Evanescence – Bring Me to Life انگریزی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

How can you see into my eyes like open doors?
– آپ میری آنکھوں میں کھلے دروازوں کی طرح کیسے دیکھ سکتے ہیں ؟
Leading you down into my core where I’ve become so numb
– آپ کو میرے مرکز میں لے کر جہاں میں بہت بے حس ہو گیا ہوں
Without a soul (soul), my spirit’s sleeping somewhere cold
– روح (روح) کے بغیر ، میری روح کہیں ٹھنڈی سو رہی ہے
Until you find it there and lead it back home
– یہاں تک کہ آپ اسے وہاں تلاش کریں اور اسے گھر واپس لے جائیں ۔

(Wake me up) wake me up inside
– (مجھے اٹھو) مجھے اندر اٹھو
(I can’t wake up) wake me up inside
– (میں جاگ نہیں سکتا) مجھے اندر جاگ
(Save me) call my name and save me from the dark
– (مجھے بچاؤ) میرا نام پکارو اور مجھے اندھیرے سے بچاؤ
(Wake me up) bid my blood to run
– (مجھے اٹھو) میرے خون کو چلانے کے لئے بولی
(I can’t wake up) before I come undone
– (میں جاگ نہیں سکتا) اس سے پہلے کہ میں واپس آجاؤں
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– (مجھے بچائیں) مجھے اس چیز سے بچائیں جو میں بن گیا ہوں

Now that I know what I’m without, you can’t just leave me
– اب جب کہ میں جانتا ہوں کہ میں کس کے بغیر ہوں ، آپ مجھے صرف نہیں چھوڑ سکتے
Breathe into me and make me real
– مجھ میں سانس لیں اور مجھے حقیقی بنائیں
Bring (bring) me (me) to life
– مجھے زندہ کر دے

(Wake me up) wake me up inside
– (مجھے اٹھو) مجھے اندر اٹھو
(I can’t wake up) wake me up inside
– (میں جاگ نہیں سکتا) مجھے اندر جاگ
(Save me) call my name and save me from the dark
– (مجھے بچاؤ) میرا نام پکارو اور مجھے اندھیرے سے بچاؤ
(Wake me up) bid my blood to run
– (مجھے اٹھو) میرے خون کو چلانے کے لئے بولی
(I can’t wake up) before I come undone
– (میں جاگ نہیں سکتا) اس سے پہلے کہ میں واپس آجاؤں
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– (مجھے بچائیں) مجھے اس چیز سے بچائیں جو میں بن گیا ہوں

Bring me to life
– مجھے زندہ کرو
I’ve been living a lie
– میں جھوٹ بول رہا ہوں
There’s nothing inside
– اندر کچھ بھی نہیں ہے
Bring me to life
– مجھے زندہ کرو

Frozen inside without your touch, without your love
– آپ کے رابطے کے بغیر ، آپ کی محبت کے بغیر اندر منجمد
Darling, only you are the life among the dead
– پیارے ، صرف آپ ہی مردوں میں زندگی ہیں
All this time, I can’t believe I couldn’t see
– اس وقت ، میں یقین نہیں کر سکتا کہ میں نہیں دیکھ سکتا
Kept in the dark, but you were there in front of me
– اندھیرے میں رکھا ، لیکن آپ میرے سامنے موجود تھے
I’ve been sleeping a thousand years, it seems
– میں ایک ہزار سال سو رہا ہوں ، ایسا لگتا ہے
Got to open my eyes to everything
– ہر چیز کے لئے میری آنکھیں کھولنے کے لئے مل گیا
Without a thought, without a voice, without a soul
– بغیر سوچے سمجھے ، آواز کے بغیر ، روح کے بغیر
Don’t let me die here, there must be something more
– مجھے یہاں مرنے نہ دیں ، کچھ اور ہونا ضروری ہے
Bring me to life
– مجھے زندہ کرو

(Wake me up) wake me up inside
– (مجھے اٹھو) مجھے اندر اٹھو
(I can’t wake up) wake me up inside
– (میں جاگ نہیں سکتا) مجھے اندر جاگ
(Save me) call my name and save me from the dark
– (مجھے بچاؤ) میرا نام پکارو اور مجھے اندھیرے سے بچاؤ
(Wake me up) bid my blood to run
– (مجھے اٹھو) میرے خون کو چلانے کے لئے بولی
(I can’t wake up) before I come undone
– (میں جاگ نہیں سکتا) اس سے پہلے کہ میں واپس آجاؤں
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– (مجھے بچائیں) مجھے اس چیز سے بچائیں جو میں بن گیا ہوں

Bring me to life
– مجھے زندہ کرو
I’ve been living a lie (bring me to life)
– میں جھوٹ بول رہا ہوں (مجھے زندہ کرو)
There’s nothing inside
– اندر کچھ بھی نہیں ہے
Bring me to life
– مجھے زندہ کرو


Evanescence

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: