Gorillaz – Tormenta (feat. Bad Bunny) انگریزی غزلیں & اردو ترجمہ

ویڈیو کلپ

غزلیں

The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– سورج چلا گیا ہے (سورج چلا گیا ہے ؛ کوئی رو رہا ہے)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– کوئی رو رہا ہے (کوئی ، کوئی ، کوئی، کوئی ، کوئی)
Something is said (something is said; someone crying)
– کچھ کہا جاتا ہے (کچھ کہا جاتا ہے ؛ کوئی رو رہا ہے)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– کوئی رو رہا ہے (کوئی ، کوئی ، کوئی، کوئی ، کوئی)

Ey, ey
– آنکھ، آنکھ
Y aprovéchame hoy
– Y اپروچیم ہوی
Que mañana me voy
– کی مانانا مجھے voy
Y no sé cuándo vuelvo
– Y no sé cuándo vuelvo
Si en tus ojos me pierdo (ey)
– سات tus ojos مجھے pierdo (ey )

Y aprovéchame hoy
– Y اپروچیم ہوی
Que mañana me voy
– کی مانانا مجھے voy
Y no sé cuándo vuelvo
– Y no sé cuándo vuelvo
Si en tus ojos me pierdo (ey, ey)
– سات توس اوجوس می پیئرڈو (آنکھ ، آنکھ)

Y nadie lo pidió
– اور نادی لو پیڈیو
Pero estamos aquí
– پیرو ایسٹاموس ایکوی
Yo no sé si fue Dios, ey
– یو نو سی سی فو ڈیوس ، ای
Pero creo que lo vi y
– پیرو creo que lo vi y

Cuando me besaste, no sé cuándo llegaste
– Cuando me besaste, no sé cuándo llegaste
Pero no quiero que te vayas
– پیرو نو کوئیر کو ٹی ویاس
Tú haces contraste con todo este desastre
– Tú haces contrast con todo este desastre
Que me toca vivir
– مجھے توکا vivir

Eh, eh, eh, eh, eh
– آہ ، آہ ، آہ، آہ، آہ
La cura del miedo la tienes tú
– لا کیورا ڈیل میڈو لا ٹائینس تو
Veo todo claro aunque se fue la luz
– ویو ٹوڈو کلارو آنکی سی فو لا لوز
Ey, aprovéchame hoy
– ای، اپروچیم ہوی

Ey, ey
– آنکھ، آنکھ
Y yo no quiero ver el mundo arder
– Y yo no quiero ver el mundo arder
Pero algo tan bonito, no, no se puede perder
– پیرو الگو ٹین بونیتو ، نہیں ، نہیں سی پوڈے پرڈر
El reloj nos quiere morder
– El reloj nos quiere morder
Pero en tus brazo’ me voy a esconder, ey
– Pero en tus brazo ‘ me voy a esconder, ey
Pa’ que no me encuentren (encuentren)
– Pa ‘ que no me encuentren (انکوائرین)
To’ el mundo siempre está pendiente (pendiente)
– کرنے کے لئے ‘ el mundo siempre está pendiente (pendiente)
Pero no saben lo que se siente (siente)
– Pero no saben lo que se siente (siente )
Cruza conmigo antes que se rompa el puente (puente), je
– Cruza conmigo antes que se rompa el puente (puente) ، جی

Y que se joda el resto
– جوڈا ایل ریسٹو
¿Quién dice lo que está correcto?
– ¿Quién dice lo que está correcto?
Si el amor nunca ha sido perfecto
– سی ایل امور نونکا ہا سیڈو پرفیکٹو
Ojalá sea por siempre este momento
– Ojalá sea por siempre este momento
Pero, si no, aprovéchame hoy
– پیرو ، سی نہیں ، aprovéchame hoy

The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– سورج چلا گیا ہے (سورج چلا گیا ہے ؛ کوئی رو رہا ہے)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– کوئی رو رہا ہے (کوئی ، کوئی ، کوئی، کوئی ، کوئی)
Something is said (something is said; someone crying)
– کچھ کہا جاتا ہے (کچھ کہا جاتا ہے ؛ کوئی رو رہا ہے)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– کوئی رو رہا ہے (کوئی ، کوئی ، کوئی، کوئی ، کوئی)

Something is-
– کچھ ہے-

The sun has gone (the sun has gone; someone crying)
– سورج چلا گیا ہے (سورج چلا گیا ہے ؛ کوئی رو رہا ہے)
Someone crying (someone, someone, someone, someone, someone)
– کوئی رو رہا ہے (کوئی ، کوئی ، کوئی، کوئی ، کوئی)


Gorillaz

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: