Dave – Selfish Инглиз тили Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Агар мен худбин бўлсам нима бўлади? Агар бунинг сабаби мен бўлсам нима бўлади?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Нима, мен, чунки меники қандай оила билан оверпротеcтиве емасман, агар?
What if I’m jealous?
– Агар ҳасад қилсам нима бўлади?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Балки бу мени асабийлаштираётгандир
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Агар пуллиннинг ҳаракатларим сизни ёпса нима бўлади?
What if I’m selfish?
– Агар мен худбин бўлсам нима бўлади?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Нима сабаб бўлса, улар мени қўнғироқ ” Буюк”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Мен ва сиз турли саҳифаларда яшашингизнинг сабаби ҳам борми?
What if I’m too much?
– Агар мен жуда кўп бўлсам нима бўлади?
What if I settled and I didn’t fight?
– Агар мен ўрнашиб, жанг қилмасам нима бўлади?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Агар менинг қўрқувим нотўғри бўлса, мен буни тўғри қилмаганимнинг сабаби нима бўлади?
What if I’m selfish?
– Агар мен худбин бўлсам нима бўлади?
What if the kids just wanna be kids
– Агар болалар шунчаки болалар бўлишни хоҳласалар нима бўлади
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Ва янгиликлар ва совуқдан ташқарида яшашни хоҳламанг
And don’t even wanna be rich?
– Ва ҳатто бой бўлишни хоҳламайсизми?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Ва нима, мен ҳам мен соғиндим мумкин, нима тушуниб емас, шундай қилиб, ўзини-марказ емасман, агар?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Ва агар мен бўлсам, тубсизликка тушиб қолсам нима бўлади?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Еҳтимол, бу— (агар мен бўлсам -)
Yeah
– Ҳа

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Балки қоронғи, балки кун, балки Лада тунлар жуда кўп.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Суррейдаги уйга қаранг ва биз тепаликларда яширган барча ҳис-туйғуларимиз
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Балки бу сиз, балки мен, балки оммавий ахборот воситалари ёки провокацион
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Сизга юрагимни бердим, мен уни яланғоч қилдим, кулгили сиз кетдингиз ва сиз уни қоқдингиз
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Агар мен билан яхшироқ бўлса-чи? Агар мен билан яхшироқ бўлса-чи—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Масалан, мен билан яхшироқ бўлса-чи?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Агар мен заҳар бўлсам нима бўлади? Агар мен саратон бўлсам нима бўлади?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Агар мен хавфли бўлсам ва ёввойи бўлсам нима бўлади?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Кўзларимга қаранг, сиз болани кўряпсиз
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Агар у бузилган бўлса-чи? Агар у қўрқса нима бўлади?
What if he’s ostracised and vilified?
– Агар у таҳқирланган ва ҳақоратланган бўлса-чи?
See, peace is just an illusion
– Қаранг, тинчлик шунчаки иллюзия
Ain’t got a home, I live in confusion
– Уй йўқ, мен чалкашликда яшайман
What if I’m selfish?
– Агар мен худбин бўлсам нима бўлади?

Forever, forever, forever
– Абадий, абадий, абадий
I manage the symptoms forever
– Мен симптомларни абадий бошқараман
You can love how you want
– Сиз хоҳлаганингизни севишингиз мумкин
I know to give is no loss
– Мен беришни биламан, йўқотиш емас
Can you settle for second
– Агар иккинчи ҳал мумкин
And let go of your idea of heaven?
– Ва жаннат ҳақидаги фикрингиздан воз кечингми?
I know it’s a lot
– Биламан, бу жуда кўп
But it might be all that I’ve got
– Лекин бу менда бор нарса бўлиши мумкин
I wanna throw myself in
– Мен ўзимни ташламоқчиман
Snap off the mask
– Ниқобни ечиб олинг
I want a clown that sings
– Мен қўшиқ айтадиган масхарабозни хоҳлайман
And a love that lasts
– Ва давом етадиган севги
I wanna escape the wedding
– Мен тўйдан қочмоқчиман
Go with you to the carriage
– Сиз билан вагонга boring
I wanna give you my life
– Мен сизга ҳаётимни бермоқчиман
Or at least something to cherish
– Ёки ҳеч бўлмаганда қадрлайдиган нарса
But what if I’m selfish?
– Аммо мен худбин бўлсам нима бўлади?

I done a lot of things I regret
– Мен афсусланадиган кўп нарсаларни қилдим
Like announcin’ our split on a text
– Матн бўйича бўлинишимизни еълон қилиш каби
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Нима учунлигини билмайман, лекин мен ҳали ҳам собиқимга совғалар сотиб оламан
Watchin’ her stories to see if she checks
– Текширадими ёки йўқлигини билиш учун унинг ҳикояларини томоша қилинг
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Мен тартибсизман, бошим ўйинда еканлигини билмайман
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– У менга исмини айтмаслигини айтди, мен ҳам худди шундай таклиф қиламан
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Мен оғриқ орқали олиш емасман, қуёш кўриш истайман, gotta ёмғир орқали олиш
Bag full of trauma, I left on the train
– Травма билан тўла сумка, мен поездда кетдим
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Мен ўзгарганимни айтган кунларимдан уяламан, мен хиёнаткорман
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Harley кўчасининг ўртасида чақалоқ каби йиғлаётган терапевт стулида ўтирди
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Мен курашаётганим каби мен мағлуб қила олмайдиган бу касаллик, мен садоқацизман
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Ва кейин мен ақлдан озаман, акс еттириш менга айтинг мен худди отамга ўхшайман
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Ва бу оқ аёл менга бу унчалик ёмон емаслигини айтди
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Гапимнинг ўртасида у мени кесиб ташлади, ” Кечирасиз, Девид, бизда бошқа вақт йўқ
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Сизнинг учрашувингиз 4гача ва бу 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Бруҳ, агар мен ўлсам, у ҳатто парво қилмаслигини ҳис қиляпман
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Еркак, мен бу терапияни синаб кўрдим, одам, мен бу терапияни синаб кўрдим
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Бруҳ, биламан, ҳатто тушкунликка тушганимни ҳам айтмайман
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Лекин мен Едг йўл Grosvenor Casino паст емасман
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Менда гуноҳлар жуда кўп ва менинг бошимда овоз бор, масалан
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Бу нуқтада, каби, агар бой бўлиши керак еди, бу нуқтада, каби
At this point where you should’ve had kids, like
– Агар болалар бор айтинг керак, бу нуқтада, каби
At this point should’ve built you a life, like
– Бу нуқтада сизга ҳаёт қурилган айтинг керак, каби
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Атрофингизга қаранг, ортда қолганингизни сезмайсизми? Каби
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Атрофингизга қаранг, ортда қолганингизни сезмайсизми? Каби
Look around you, don’t you feel like, like
– Атрофингизга қаранг, ўзингизни ёқтирмайсизми
What if I never find love?
– Агар мен ҳеч қачон севги топмасам нима бўлади?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Билмайман, бу қўрқинчлими, иккимизнинг фикримиз биргами ёки ёлғизми
I’m so used to bein’ alone
– Мен ёлғиз қолишга одатланганман
What if I’m somebody nobody wants?
– Агар мен ҳеч ким хоҳламасам нима бўлади?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Агар мен шикастланган бўлсам ёки узоқ куцам нима бўлади
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Ва менда моғор борми? Агар мен совуқ бўлсам нима бўлади?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Агар мен ушлаб турган қўлимни кесиб ташласам нима бўлади?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Агар мен тез спиралин ва чарчаган ва чарчаган бўлсам нима бўлади?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Ёки мен хира бўлсам нима бўлади? Ёки ичимда ташвиш пайдо бўлса-чи
That I might have left all my best years behind me?
– Мен енг яхши йилларимни ортда қолдирган бўлардим?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Ёки йигирма еттига тегиб қўрқиб кецам нима бўлади
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Сиз менинг осмон ҳақидаги ғоямда кўринмайсизми?
Or what if I’m, what if I’m
– Ёки мен бўлсам нима бўлади, агар мен бўлсам нима бўлади
​What if I’m selfish?
– ​Агар мен худбин бўлсам нима бўлади?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: