Leslie Odom Jr. – Non-Stop Инглиз тили Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

After the war, I went back to New York
– Урушдан кейин мен Ню-Ёркка қайтдим

A-After the war, I went back to New York
– А-урушдан кейин мен Ню-Ёркка қайтдим

I finished up my studies and I practiced law
– Мен ўқишни тугатдим ва ҳуқуқшунослик билан шуғулландим

I practiced law, Burr worked next door
– Мен қонунни машқ қилдим, Бурр кейинги ешикда ишлади

Even though we started at the very same time
– Гарчи биз бир вақтнинг ўзида бошлаган бўлсак ҳам
Alexander Hamilton began to climb
– Aleksandr Хемилтон кўтарила бошлади
How to account for his rise to the top?
– Қандай юқори унинг юксалиши учун ҳисоб?
Man, the man is
– Одам, одам

Non-stop
– Тўхтовсиз

Gentlemen of the jury, I’m curious, bear with me
– Ҳакамлар ҳайъати жаноблари, мен қизиқаман, мен билан бирга бўлинг
Are you aware that we’re making history?
– Биз тарих яратаётганимизни биласизми?
This is the first murder trial of our brand-new nation
– Бу бизнинг янги миллатимизнинг биринчи қотиллик судидир
The liberty behind deliberation
– Муҳокама ортидаги еркинлик

Non-stop
– Тўхтовсиз

I intend to prove beyond a shadow of a doubt
– Мен бир шубҳа соясида орқасида исботлаш ниятидамиз
With my assistant counsel—
– Менинг ёрдамчи маслаҳатим билан—

Co-counsel
– Биргаликда маслаҳат
Hamilton, sit down
– Хемилтон, ўтир
Our client Levi Weeks is innocent
– Бизнинг мижозимиз Леви ҳафталари айбсиз
Call your first witness
– Биринчи гувоҳингизни чақиринг
That’s all you had to say
– Бу сиз айтишингиз керак еди

Okay
– Яхши
One more thing—
– Яна бир нарса—

Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
Soon that attitude may be your doom
– Тез орада бу муносабат сизнинг ҳалокатингиз бўлиши мумкин

Aww
– Йўқ

Why do you write like you’re running out of time?
– Нега вақтингиз тугагандек ёзасиз?
Write day and night like you’re running out of time?
– Вақтингиз тугаётгандек кечаю кундуз ёзасизми?
Every day you fight like you’re running out of time
– Ҳар куни вақтингиз тугагандек курашасиз
Keep on fighting, in the meantime—
– Бу орада курашни давом етинг—

Non-stop
– Тўхтовсиз

Corruption’s such an old song that we can sing along in harmony
– Коррупция шундай ески қўшиқки, биз уни уйғунликда куйлашимиз мумкин
And nowhere is it stronger than in Albany
– Ва ҳеч қаерда у Албанйдагидан кучлироқ емас
This colony’s economy’s increasingly stalling
– Ушбу колония иқтисодиёти тобора тўхтаб бормоқда
And honestly, that’s why public service seems to be calling me
– Ва ростини айцам, шунинг учун давлат хизмати мени чақираётганга ўхшайди

He’s just non-stop
– У шунчаки тўхтовсиз

I practiced the law, I practically perfected it
– Мен қонунни амалда қўлладим, уни амалда такомиллаштирдим
I’ve seen injustice in the world and I’ve corrected it
– Мен дунёда адолацизликни кўрдим ва уни тузатдим
Now for a strong central democracy
– Енди кучли Марказий демократия учун
If not, then I’ll be Socrates
– Агар йўқ бўлса, мен Сократ бўламан
Throwing verbal rocks at these mediocrities
– Бу медиоcритиес да оғзаки қоялар отиб

Aww
– Йўқ

Hamilton, at the Constitutional Convention:
– Хемилтон, Конституциявий Конвенцияда:

I was chosen for the Constitutional Convention
– Мен Конституциявий Конвенция учун танланганман

There as a New York junior delegate:
– У ерда Ню-Ёрк кичик делегати сифатида:

Now what I’m gonna say may sound indelicate
– Енди мен айтмоқчи бўлган нарса ноаниқ туюлиши мумкин

Aww
– Йўқ

Goes and proposes his own form of government (What?)
– Кетади ва ўз бошқарув шаклини таклиф қилади (нима?)
His own plan for a new form of government (What?)
– Унинг янги бошқарув шакли бўйича ўз режаси (нима?)
Talks for six hours, the convention is listless
– Олти соат давомида музокаралар, Конвенция бепарво

Bright young man
– Ёрқин йигит

Yo, who the F is this?
– Ё, бу Ф ким?

Why do you always say what you believe?
– Нега ҳар доим ишонган нарсангизни айтасиз?
Why do you always say what you believe?
– Нега ҳар доим ишонган нарсангизни айтасиз?
Every proclamation guarantees free ammunition for your enemies
– Ҳар бир еълон душманларингиз учун бепул ўқ-дориларни кафолатлайди

Aww
– Йўқ

Why do you write like it’s going out of style? (Going out of style, hey)
– Нега модадан чиқиб кетаётгандек ёзасиз? (Услубдан чиқиб кетиш, салом)
Write day and night like it’s going out of style (Going out of style, hey)
– Кечаю кундуз услубдан чиқиб кетаётгандек ёзинг (услубдан чиқиб кетади, салом)

Every day you fight like it’s going out of style
– Ҳар куни сиз модадан чиқиб кетаётгандек курашасиз
Do what you do
– Нима қилсангиз қилинг

Alexander?
– Aleksandr?

Aaron Burr, sir
– Aaron Бурр, сер

Well, it’s the middle of the night
– Хўш, бу туннинг ўртаси

Can we confer, sir?
– Биз маслаҳат бера оламизми, сер?

Is this a legal matter?
– Бу қонуний масалами?

Yes, and it’s important to me
– Ҳа, ва бу мен учун муҳим

What do you need?
– Сизга нима керак?

Burr, you’re a better lawyer than me
– Бурр, сиз мендан яхшироқ адвокациз

Okay?
– Окай?

I know I talk too much, I’m abrasive
– Биламан, мен жуда кўп гапираман, мен абразивман
You’re incredible in court
– Сиз судда ақл бовар қилмайсиз
You’re succinct, persuasive
– Сиз лўнда одамсиз, ишончли
My client needs a strong defense, you’re the solution
– Менинг мижозим кучли ҳимояга муҳтож, сиз ҳал қиласиз

Who’s your client?
– Сизнинг мижозингиз ким?

The new U.S. Constitution?
– Ақшнинг янги Конституцияси?

No
– Йўқ

Hear me out
– Мени ешитинг

No way
– Йўл йўқ

A series of essays, anonymously published
– Аноним равишда нашр етилган бир қатор иншолар
Defending the document to the public
– Ҳужжатни жамоатчиликка ҳимоя қилиш

No one will read it
– Ҳеч ким уни ўқимайди

I disagree
– Мен рози емасман

And if it fails?
– Ва агар у муваффақияциз бўлса?

Burr, that’s why we need it
– Бурр, шунинг учун бизга керак

The constitution’s a mess
– Конституция тартибсизлик

So it needs amendments
– Шунинг учун унга ўзгартиришлар керак

It’s full of contradictions
– Бу қарама-қаршиликларга тўла

So is independence
– Мустақиллик ҳам шундай
We have to start somewhere
– Биз бир жойдан бошлашимиз керак

No, no way
– Йўқ, йўл йўқ

You’re making a mistake
– Сиз хато қиляпсиз

Good night
– Хайрли тун

Hey
– Салом
What are you waiting for?
– Сиз нимани кутмоқдасиз?
What do you stall for?
– Сиз нима учун тўхтаб қоласиз?

What?
– Нима?

We won the war, what was it all for?
– Биз урушда ғалаба қозондик, барчаси нима учун еди?
Do you support this constitution?
– Сиз ушбу Конституцияни қўллаб-қувватлайсизми?

Of course
– Албатта

Then defend it
– Кейин уни ҳимоя қилинг

And what if you’re backing the wrong horse?
– Ва агар сиз нотўғри отни қўллаб-қувватласангиз нима бўлади?

Burr, we studied and we fought and we killed
– Бурр, биз ўқидик ва жанг қилдик ва ўлдирдик
For the notion of a nation we now get to build
– Миллат тушунчаси учун биз енди қурамиз
For once in your life, take a stand with pride
– Ҳаётингизда бир marta мағрурлик билан turing
I don’t understand how you stand to the side
– Қандай қилиб ён томонда туришингизни тушунмаяпман

I’ll keep all my plans close to my chest
– Мен барча режаларимни кўкрагимга яқин тутаман
Wait for it, wait for it, wait
– Уни кутинг, кутинг, кутинг
I’ll wait here and see which way the wind will blow
– Мен бу ерда кутаман ва шамол қайси томонга есишини кўраман
I’m taking my time watching the afterbirth of a nation
– Мен бир миллатнинг туғилишини томоша қилиш учун вақт ажратяпман
Watching the tension grow
– Тангликнинг кучайишини томоша қилиш

I am sailing off to London
– Мен Лондонга сузиб кетяпман
I’m accompanied by someone who always pays
– Менга доим пул тўлайдиган одам ҳамроҳлик қилади
I have found a wealthy husband
– Мен бой ер топдим
Who will keep me in comfort for all my days
– Ким мени бутун кунларим давомида тасалли беради
He is not a lot of fun, but there’s no one
– У жуда кулгили емас, лекин ҳеч ким йўқ
Who can match you for turn of phrase
– Сизни иборанинг бурилишига ким мос келиши мумкин
My Alexander
– Менинг Александрим

Angelica
– Анжелика

Don’t forget to write
– Ёзишни унутманг

Look at where you are
– Қаерда еканлигингизга қаранг
Look at where you started
– Қаердан бошлаганингизга қаранг
The fact that you’re alive is a miracle
– Сизнинг тириклигингиз мўжизадир
Just stay alive, that would be enough
– Фақат тирик қолинг, бу етарли бўлади
And if your wife could share a fraction of your time
– Ва агар сизнинг хотинингиз вақтингизнинг бир қисмини баҳам кўрса
If I could grant you peace of mind
– Агар мен сизга хотиржамлик бера олсам
Would that be enough?
– Бу етарлими?

Alexander joins forces with James Madison and John Jay to write a series of essays defending the new United States Constitution, entitled The Federalist Papers
– Aleksandr кучларни бирлаштиради Жеймс Медисон ва жон Жей номли янги Amerika Қўшма Штатлари Конституциясини ҳимоя қилувчи бир қатор иншолар ёзиш федералистик ҳужжатлар
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men
– Режада жами йигирма бешта иншо ёзиш керак еди, иш уч кишига тенг тақсимланди
In the end, they wrote eighty-five essays in the span of six months
– Охир-оқибат, улар олти ой ичида саксон бешта иншо ёздилар
John Jay got sick after writing five
– Жон Жей бешта ёзгандан кейин касал бўлиб қолди
James Madison wrote twenty-nine
– Жеймс Медисон йигирма тўққиз ёзган
Hamilton wrote the other fifty-one
– Хемилтон қолган еллик бирини ёзган

How do you write like you’re running out of time?
– Вақтингиз тугагандек қандай ёзасиз?
Write day and night like you’re running out of time?
– Вақтингиз тугаётгандек кечаю кундуз ёзасизми?

Every day you fight like you’re running out of time
– Ҳар куни вақтингиз тугагандек курашасиз
Like you’re running out of time
– Вақтингиз тугаётгандек
Are you running out of time?
– Вақтингиз тугаяптими?
Aww
– Йўқ

How do you write like tomorrow won’t arrive?
– Қандай қилиб ертага келмайди деб ёзасиз?
How do you write like you need it to survive?
– Омон қолиш учун сизга керак бўлган каби қандай ёзасиз?
How do you write every second you’re alive?
– Тириклигингизнинг ҳар бир сониясини қандай ёзасиз?
Every second you’re alive? Every second you’re alive?
– Ҳар сонияда сиз тирикмисиз? Ҳар сонияда сиз тирикмисиз?

They are asking me to lead
– Улар мендан етакчилик қилишимни сўрашмоқда
I’m doin’ the best I can
– Мен қўлимдан келганини қиламан
To get the people that I need
– Менга керак бўлган одамларни олиш учун
I’m askin’ you to be my right hand man
– Мен сизни ўнг қўлимга айлантираман

Treasury or State?
– Ғазначилик ёки давлатми?

I know it’s a lot to ask
– Биламан, бу жуда кўп

Treasury or State?
– Ғазначилик ёки давлатми?

To leave behind the world you know
– Сиз билган дунёни тарк етиш

Sir, do you want me to run the Treasury or State department?
– Жаноб, Ғазначилик ёки Давлат департаментини бошқаришимни хоҳлайсизми?

Treasury
– Ғазначилик

Let’s go
– Кетдик

Alexander
– Aleksandr

I have to leave
– Мен кетишим керак

Alexander
– Aleksandr

Look around, look around at how lucky we are to be alive right now
– Атрофга қаранг, атрофга қаранг, биз ҳозир тирик бўлганимиздан қанчалик бахтиёрмиз

Helpless
– Ёрдамсиз

They are asking me to lead
– Улар мендан етакчилик қилишимни сўрашмоқда

Look around, isn’t this enough?
– Атрофга қаранг, бу етарли емасми?

He will never be satisfied (What would be enough)
– У ҳеч қачон қониқмайди (нима етарли бўлади)
He will never be satisfied (To be satisfied?)
– У ҳеч қачон қониқмайди (қониқиш учунми?)
Satisfied, satisfied
– Қониқарли, қониқарли

History has its eyes on you
– Тарих сизга қарайди
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
Look around, look around
– Атрофга қаранг, атрофга қаранг
*Non-stop*
– * Тўхтовсиз*
Why do you assume you’re the smartest in the room?
– Нима учун сиз хонада ақлли одамсиз тахмин қиласиз?
He will never be satisfied, satisfied, satisfied
– У ҳеч қачон қониқмайди, қониқмайди, қониқмайди
Isn’t this enough? What would be enough?
– Бу етарли емасми? Нима етарли?
*Non-stop*
– * Тўхтовсиз*
Soon that attitude’s gonna be your doom
– Тез орада бу муносабат сизнинг ҳалокатингиз бўлади

History has its eyes on you
– Тарих сизга қарайди
Non-stop
– Тўхтовсиз
Why do you write like you’re running out of time?
– Нега вақтингиз тугагандек ёзасиз?
Non-stop
– Тўхтовсиз

Why do you fight like
– Нега сиз каби курашасиз

History has its eyes on you
– Тарих сизга қарайди

I am not throwin’ away my shot (Just you wait)
– Мен зарбамни ташламайман (фақат сиз кутасиз)

I am not throwing away my shot (Just you wait)
– Мен зарбамни ташламайман (фақат сиз кутасиз)
I am Alexander Hamilton, Hamilton
– Мен Aleksandr Hamilton, Hamilton
Just you wait
– Фақат сиз кутасиз
I am not throwing away my shot!
– Мен зарбамни ташламайман!


Leslie Odom Jr.

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: