Lily Allen – Madeline Инглиз тили Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

I know none of this is your fault, messaging you feels kind of assaultive
– Биламан, буларнинг ҳеч бири сизнинг айбингиз емас, хабар алмашиш сизни тажовузкор ҳис қилади
Saw your text, that’s how I found out, tell me the truth and his motives
– Матнингизни кўрдим, мен шуни билиб олдим, менга ҳақиқатни ва унинг сабабларини айтинг
I can’t trust anything that comes out of his mouth
– Унинг оғзидан чиқадиган нарсага ишонолмайман
No, I can’t trust anything that comes out of his mouth
– Йўқ, мен унинг оғзидан чиқадиган нарсага ишонолмайман

How long has it been going on? Is it just sex or is there emotion?
– Бу қанча давом етди? Бу шунчаки жинсий алоқами ёки ҳиссиёт борми?
He told me it would stay in hotel rooms, never be out in the open
– У менга меҳмонхона хоналарида қолишини, ҳеч қачон очиқ жойда бўлмаслигини айтди
Why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Нега мен унинг оғзидан чиқадиган нарсага ишонаман?
Oh, why would I trust anything that comes out of his mouth?
– Оҳ, нега мен унинг оғзидан чиқадиган нарсага ишонаман?

We had an arrangement
– Бизда келишув бор еди
Be discreet and don’t be blatant
– Ақлли бўлинг ва очиқкўнгил бўлманг
There had to be payment
– Тўлов бўлиши керак еди
It had to be with strangers
– Бу бегоналар билан бўлиши керак еди
But you’re not a stranger, Madeline
– Аммо сиз бегона емассиз, Madeline

Hey, he is telling you the truth (Madeline)
– Салом, у сизга ҳақиқатни айтмоқда (Madeline)
Our relationship has only ever been about sex
– Бизнинг муносабатларимиз фақат жинсий алоқада бўлган
I can promise you that this is not an emotional connection (Madeline)
– Сизга ваъда беришим мумкинки, бу ҳиссий алоқа емас (Madeline)
We don’t speak outside of the time we spend together (Madeline)
– Биз бирга ўтказган вақтимиздан ташқарида гаплашмаймиз (Madeline)
And whenever he talks about you, it’s with the utmost respect
– Ва у сиз ҳақингизда гапирганда, бу жуда ҳурмат билан

You tell me he’s telling the truth, is that the case or a line that he fed you?
– Сиз менга у ҳақиқатни айтаётганини айтасиз, у сизни овқатлантирган ишми ёки чизиқми?
Wanna believe you but is it a ruse? Lie to me, babe, and I’ll end you
– Сизга ишонмоқчимисиз, лекин бу ҳийла-найрангми? Менга ёлғон гапиринг, болам, мен сени тугатаман
I can’t trust anything that comes out of your mouth
– Оғзингиздан чиқадиган ҳеч нарсага ишонолмайман
I’m not convinced that he didn’t fuck you in our house
– У сизни бизнинг уйимизда сикмаганига амин емасман

Do you two ever talk about me? Has he told you that he doesn’t love me?
– Сиз иккингиз мен ҳақимда гаплашасизми? У сизга мени севмаслигини айтдими?
I bet he tells you, tells you he loves you, I’ve gotten old, gotten ugly
– Ўйлайманки, у сизга айтади, сизни севишини айтади, мен қариб қолдим, хунук бўлдим
I wouldn’t trust anything that comes out of his mouth
– Мен унинг оғзидан чиқадиган нарсаларга ишонмайман
Now, why would you trust anything that comes out of his mouth?
– Енди нега унинг оғзидан чиқадиган нарсага ишонасиз?

We had an arrangement (An arrangement)
– Бизда келишув бор еди (келишув)
Be discreet and don’t be blatant (Blatant)
– Ақлли бўлинг ва дағал бўлманг (дағал)
And there had to be payment (Payment)
– Ва тўлов (тўлов)бўлиши керак еди
It had to be with strangers (Strangers)
– Бу бегоналар (бегоналар)билан бўлиши керак еди
But you’re not a stranger, Madeline
– Аммо сиз бегона емассиз, Madeline
Madeline, Madeline, Madeline
– Madeline, Madeline, Madeline
But you’re not a stranger, Madeline
– Аммо сиз бегона емассиз, Madeline

– Сиз ҳозир жуда азоб чекаётганингиздан нафратланаман
I hate that you’re in so much pain right now
– Мен, албатта, ҳар қандай хафа сабаб бўлиши истамайман
I really don’t wanna be the cause of any upset
– У менга бу содир бўлаётганидан хабардор еканлигингизни ва сизнинг тўлиқ розилигингиз борлигини айтди
He told me that you were aware this was going on and that he had your full consent
– Агар у бу ҳақда ёлғон гапирса, илтимос, менга хабар bering
If he’s lying about that, then please let me know
– Чунки инсофсизлик ҳақида ўз ҳис-туйғуларим бор
Because I have my own feelings about dishonesty
– Ёлғон мен ушламоқчи бўлган нарса емас
Lies are not something that I wanna get caught up in
– Сиз менга исталган вақтда мурожаат қилишингиз мумкинагар сизга қўшимча маълумот керак бўлса ёки шунчаки шамоллатиш керак бўлса
You can reach out to me any time, by the wayIf you need any more details or you just need to vent or anything
– Севги ва ёруғлик, Madeline
Love and light, Madeline


Lily Allen

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: