ROSALÍA – La Perla Испанча Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

Hola, ladrón de paz
– Салом, тинчлик ўғри
Campo de minas para mi sensibilidad
– Менинг сезгирлигим учун миналар майдони
Playboy, un campeón
– Playboy, чемпион
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– У бор пулини ҳам, йўқ пулини ҳам сарфлайди
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– У жуда мафтункор, ақлсиз юлдуз
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– Сароб, scumbag учун Олимпия олтин медали
Tienes el podio de la gran desilusión
– Сизда катта умидсизлик шоҳсупаси бор

La decepción local, rompecorazones nacional
– Маҳаллий умидсизлик, миллий юракни езувчи
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Ҳиссий террорчи, дунёдаги енг катта фалокат
Es una perla, nadie se fía
– У марварид, ҳеч ким ишонмайди
Es una perla, una de mucho cuida’o
– У марварид, кўп cареъо бири

El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– 13-14 қироли, нима қилишни билмайди
Él es el centro del mundo
– У дунёнинг маркази
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– Ва бундан кейин яна нима беради?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– Ниҳоят сиз терапияга борасиз, психологга, шунингдек психиатрга борасиз
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– Аммо ҳар доим гапиришдан кўра кўпроқ ёлғон гапирсангиз, сизга нима фойда?
Te harán un monumento a la deshonestidad
– Улар сизни инсофсизлик ёдгорлигига айлантиради

No me das pena, quien queda contigo se drena
– Мен сизга ачинмайман, ким сиз билан қолса, у қурийди
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– У ҳар доим ўзини таклиф қилади, агар у бошқа бировнинг уйида яшаса
Red flag andante, tremendo desastre
– Қизил байроқ юриш, улкан фалокат
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– Унга, унинг доппелгäнгер еди емас еди-сен у оламан

(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (Хўш, бу шунчаки, албатта, уни белги сифатида назарда тутмайди)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (Бу унинг учун редукционист ривоят бўлар еди, мени тушунасизми?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– Ҳеч қачон унга қарз берманг, у қайтариб бермайди
Ser bala perdida es su especialidad
– Адашган ўқ бўлиш унинг ихтисослиги
La lealtad y la fidelidad
– Садоқат ва садоқат
Es un idioma que nunca entenderá
– Бу у ҳеч қачон тушунмайдиган тил
Su masterpiece, su colección de bras
– Унинг Дурдона асари, унинг бралар тўплами
Si le pides ayuda desaparecerá
– Агар сиз ундан ёрдам сўрасангиз, у йўқолади

La decepción local, rompecorazones nacional
– Маҳаллий умидсизлик, миллий юракни езувчи
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Ҳиссий террорчи, дунёдаги енг катта фалокат
Es una perla, nadie se fía
– У марварид, ҳеч ким ишонмайди
Es una perla, una de mucho cuida’o
– У марварид, кўп cареъо бири


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: