Ikliphu Yevidiyo
Ingoma
In meinem Garten, in meinem Garten
– Egadini yam, egadini yam
Blühte blau der Rittersporn
– Dolphin ukulele blue
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Phakathi kokhula, egadini yam
Im Geröll in meinem Garten
– Kwi-rubble egadini yam
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Apho ezinye iintyatyambo zibuna khona ‘ n
Blumen verdorr’n
– Iintyatyambo zomile
In meinem Dache, in meinem Dache
– Eluphahleni lwam, eluphahleni lwam
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Ngaba ihlungulu liyakha indlwane yalo
Unter meinem brüchigen Dache
– Phantsi kophahla lwam olubuthathaka
Unter dem zerfallenen Dache
– Ngaphantsi kophahla oluqhekekileyo
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Apho umoya uvuthuza khona ngemiqadi
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Apho umoya uvuthuza khona ngemiqadi
In mein Leben, in mein Leben
– Ebomini bam, ebomini bam
Hat sie sich zu mir verirrt
– Ingaba ilahlekile indlela yam
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Kwaye wathabatha indawo ebomini bam
Platz in meinem engen Leben
– Indawo ebomini bam emxinwa
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Kwaye ndididekile iingcinga zam
Gedanken verwirrt
– Iingcinga zididekile
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Into ebendinayo, ndamnika yona
An Vernunft und an Verstand
– Ngesizathu nangesizathu
Meine Seele ihr gegeben
– Umphefumlo wam unikiwe
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Ngamana Uthixo othandekayo angaxolela
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Kuba andifumananga nto yimbi ndingayinika yona
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Kuba andifumananga nto yimbi ndingayinika yona
In meinem Garten, in meinem Garten
– Egadini yam, egadini yam
Goss ich meinen Rittersporn
– Ndagalela idelphinium yam
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Ukhula ukhula egadini yam
Harkte emsig meinen Garten
– Ngenkuthalo igadi yam
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Kodwa intyatyambo yomile ngomsindo
Verwelkte im Zorn
– Ubunile ngomsindo
Für den Raben in meinem Dache
– Ukuze ihlungulu eluphahleni lwam
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Ndigqume izitena ngesiqwenga
Wo es Löcher gab im Dache
– Apho kwakukho imingxunya eluphahleni
Doch ins Nest unter dem Dache
– Kodwa ngendlwane phantsi kophahla
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ihlungulu alizange libuye
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ihlungulu alizange libuye
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Ukususela ngaloo mini xa ihlungulu
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Indlwane yakhe ekhuselweyo iyachithwa
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Ukususela oko ndafaka intyatyambo engcwabeni
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Uxolo andizikukwazi
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Ndiyacela naye ukuba angandishiyi
Dass sie nicht geht
– Ukuba akahambi
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Xa ehamba, ubomi bam buhamba
Und das ist kein leeres Wort
– Kwaye eli ayililo igama elingenanto
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Xoliswa ndoyiya’s profile
Meine Seele und mein Leben
– Umphefumlo wam nobomi bam
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Kwaye wayeya kubathabatha kunye naye ukususela ngoku
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Kwaye wayeya kubathabatha kunye naye ukususela ngoku

