UZI – Şarkılar Sokaklara Ait Isiturkish Ingoma & Isizulu Iinguqulelo

Ikliphu Yevidiyo

Ingoma

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ndandifuna ukuba nenxaxheba ebomini bakho kwaye undigxothe, ungumngcatshi
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– No way i’m missing, missing, xa ndijonga emhlabeni, ndaqonda ukuba unezulu
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Iingoma zezezitrato, kodwa le yinto yokuqala, kwaye uneyokuqala
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Iintyatyambo zam eziphelayo ziluhlaza, umzimba wam ubukunye nam iminyaka engamashumi amabini kwaye intliziyo yam enyanisekileyo

Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– Don’t worry, it’s okay, okay, okay, okay
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– Hayi, icala lasekhohlo, ngaba ukhe wayiva inqaku elinye lomphefumlo? Andicingi njalo
Neden kayıp gitti rotan?
– Kwakutheni ukuze indlela yakho inyamalale?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– Kwakutheni ukuze usikhulule, ibe kutheni uye wanamathela kwipsychopath?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Phila, ngcamla zonke iimvakalelo
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Cima zonke iinkumbulo ezimbi ngoko nangoko
Ya da siktir et, kaliteli kal
– Okanye fuck it, hlala umgangatho
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Buyisa amandla angentla kwam
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Ndikholelwe, andisoze ndidiniwe kukuthetha ngam
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– Ngaba ndonwabile ukuba ndingena emgodini?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Ndilahlekile kwaye ndiyazi kakhulu
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Kufuneka ndifezekise oku kuthi sobabini
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– Ngaba uhleka kakhulu? Uyibile xa ndingenalo ixesha
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Ndakhangela, akukho yena, andinayo ingxaki, kodwa kufana xa kukho ubuhle ngakumbi
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Ukuba ichithekile, izivakalisi zakho ezicocekileyo zisuka entliziyweni
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Ngoku bonke abathandi kufuneka bahlangane ngelixa bephila

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ndandifuna ukuba nenxaxheba ebomini bakho kwaye undigxothe, ungumngcatshi
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Andisenaso iswekile, ndaqonda xa ndijonga emhlabeni, unaso isibhakabhaka
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Iingoma zezezitrato, kodwa le yinto yokuqala, kwaye uneyokuqala
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Iintyatyambo zam eziphelayo ziluhlaza, umzimba wam ubukunye nam iminyaka engamashumi amabini kwaye intliziyo yam enyanisekileyo

Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Wayiphosa iminyaka engamashumi amabini kunye nosuku ngaphandle kokuthi “Yima”
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Iinkumbulo zahlala kwaye zajika zaba ziitattoos zam
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Ndandifana nomlilo, andizange ndiphinde ndiphume kule ngqele kwakhona
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– Umzimba wam unyamezele iinkumbulo, tattoos
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Kufuneka ndiyeke isixeko kunye nawe
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Bi ‘uthando lwami, wena bi’ uthando lwami, o, yini okufanele siyenze manje?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Sahlala ngasemva kwento esiyiphuphileyo
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Zingaphi amaxesha sityelela Besiktas zonke kunye
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– I pink landscapes kuba ubomi bumnyama kwaye bumhlophe
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– I’ve always been into reverse, uyazi, izihlangu zam zintsha kancinci
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Uxanduva lwam yihlobo elibaleka egazini
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Izandla zakho azinakuthwala umthwalo wam

(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Bendifuna ukuba yinxalenye yobomi bakho kwaye undigxothile, ungumngcatshi)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (Andinayo i-mecal, ndaqonda xa ndijonga emhlabeni, unezulu)

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Ndandifuna ukuba nenxaxheba ebomini bakho kwaye undigxothe, ungumngcatshi
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– Andisenaso iswekile, ndaqonda xa ndijonga emhlabeni, unaso isibhakabhaka
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Iingoma zezezitrato, kodwa le yinto yokuqala, kwaye uneyokuqala
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Iintyatyambo zam eziphelayo ziluhlaza, umzimba wam ubukunye nam iminyaka engamashumi amabini kwaye intliziyo yam enyanisekileyo


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: