AFUSIC – Pal Pal סעבואַנאָ ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Pal-pal jeena muhaal mera tere bina
– פּאַל-פּאַל דזשינאַ מאַהאַאַל מעראַ טערע בינאַ
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– יה סאַרייַ נאַשייַ בעקאַר טערי אַנכאָן קע סיוואַ
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– איך וועל גיין, איך וועל גיין, איך וועל גיין, רעהטאַ טעראַ ינטעזאַר
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– דער איינציקער וועג איז צו גיין צו סאָלאַה סינגהאַר

Mein ab kyun hosh may aata nahi?
– וואָס מיינט איר וועגן קיונג האָ?
Sukoon yeh dil kyun paata nahi?
– וואָס מיינט איר וועגן קיונג-פֿו?
Kyun torrun khud se jo thay waaday
– קיון טאָררון כוד און טהייַ וואַדאַיאַ
Ke ab yeh ishq nibhaana nahi?
– וואָס מיינט איר וועגן ישמעאל נאַדאַל?
‏Mein morrun tum se jo yeh chehra
– מיין מאָרראָן טום סע יה טשעהראַ
Dobara nazar milana nahi
– דאָבאַראַ נאַזאַר מילאַנאַ
Yeh duniya jaanay mera dard
– אָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ יאָ
Tujhe yeh nazar kyun aata nahi?
– וואָס מיינט איר וועגן נאַזאַר חאַן?
Sohneya, yoon tera sharmana meri jaan naa lele
– סאָהניאַ, יון טעראַ שאַרמאַנאַ מערי דזשאַאַן נאַ לעלע
Kaan ke peeche zulf chhupana, meri Jaan, kya kehne
– קאַאַן קע פּיטשע זולף טשופּאַנאַ, מערי דזשאַאַן, קע קעהנע
Zaalima, tauba tera nakhra, iss ke waar, kya kehne
– זאַאַלימאַ, טאַובאַ טעראַ נאַכרה, יאַס קע וואַר, קיה קעהנע
Thaam ke bethe dil ko ghaayal, kahin haar naa bethein
– אין נאָמען פֿון דעם פֿאָטער, בית-לעהעם
Teri nazrein mujh se kya kehti hain?
– וווּ איז טערי נאַזרין?
Inn may wafa behti hai
– ינ מייַ וואַפאַ בעהטי האַי
Thori-thori si raazi, thori si khafa rehti hain
– טאָרי-טאָרי ראַאַזי, טאָרי כאַפאַ רעהטי היין
Loug hain zaalim baray, inn may jafaa dekhi hai
– וווּ אין די גאַנצן זענט איר, ינ, ינ
Yeh duniya teri nahi, mein ne tujh may hayaa dekhi hai
– איך ווייס, איך וויל נישט זיין א דזשעווו

Jeena muhaal mera tere bina
– דזשינאַ מוהאַל טערע בינאַ
Yeh saaray nashay bekaar teri aankhon ke siwa
– יה סאַרייַ נאַשייַ בעקאַר טערי אַנכאָן קע סיוואַ
Ghar nahi jaata, mein bahar, rehta tera intezaar
– איך וועל גיין, איך וועל גיין, איך וועל גיין, רעהטאַ טעראַ ינטעזאַר
Mere khuwabon may aa naa kar ke solah singhaar
– דער איינציקער וועג איז צו גיין צו סאָלאַה סינגהאַר

[Instrumental Outro]
– [אינסטרומענטאַל אַוטראָ]


AFUSIC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: