ווידעא קלעמערל
ליריקס
Yeah
– יאָ
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– איך פֿרעג זיך צומאָל, ” וואָס וואָלט איך געטאָן אין אַ נײַעם דור?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– אין 1940, אויב איך איז געווען ענראָולד צו קעמפן פֿאַר די פאָלק
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– אָדער אין 1960, אויב איך האט צו קעמפן פֿאַר די רעכט פון מיין מענטשן
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– און געלייגט מיין לעבן אויף די שורה אַזוי מיין אייניקלעך קען לעבן אַ לעבן אַז איז פרידלעך
Would I be on that? Would I be frontline?
– וואָלט איך זיין אויף אַז? וואָלט איך געווען אין דער פֿראָנט-ליניע?
That’s what I’m thinkin’
– דאָס איז וואָס איך בין טראכטן
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– אויב איך איז געווען לעבעדיק אין די 1912 אויף די טיטאַניק און עס איז געווען סינקינג
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– וועמען שפּאָרן איך? צי קעמף איך קעגן פֿרויען און קינדער, אָדער וואַרטן איך?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– איך ווונדער זיך, ” וואָס וואָלט איך טאָן אין אַ ווייַטער דור?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– שלאַכט פון קערבאַלאַ, אויב זיי קאַפּטשערד מיר פֿאַר די צוליב פון מיין פאטער
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– וואָלט איך שטיין אויף מיין כּבֿוד ווי כוסעין האט עס, און זאָגן זיי צו מאַכן מיר מאַרטער
Would I really get smarter?
– וואָלט איך טאַקע ווערן קלוגער?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– מוחל מײַן פֿאַרדאַמער אָדער האַלטן זיך צו דעם גלויבן?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– אויב איך גאַט פארשפארט ין ווי נעלסאָן מאַנדעלאַ, אָבער קיינמאָל איז געווען באפרייט
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– איך זע אַ ווײַסער מענטש טאַנצן צו רומבאַ, איז ניט לערנען פּאַטריסע לומומבאַ
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– אָבער באַקומען אויף דער בינע און זינגען ווי סונגבאַ, לאַדזשאַדזשאַ-דזשאַ-דזשאַ, סונגבאַ
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– זין עס, איך ווונדער, “וואָס וואָלט איך טאָן אין אַ ווייַטער דור?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– וואָלט איך געקעמפֿט פֿאַר גערעכטיקייט? איז דאָס די סיבה וואָס מײַן מאַמע האָט מיך געהייסן דוד?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– ווי קען מען זײַן מלך? ווי קען מען זײַן מלך? רעדט נישט פֿאַר די מענטשן
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– זיי מענטש פּרובירן צו ציען מיר אויס און פאַרגלייַכן ווי מיר און די ניגגאַרס זענען גלייַך
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– איך בין אַ שוואַרץ מענטש און דעם באָזאָ געזאגט מיין מוזיק סאָציאַלי באַוווסטזיניק
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– בשעת דער מאַנדעם טראָלל די ריספּאָנסעס, די וועלט איז געגאנגען טאָוטאַלי באַנקערז
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– איך פֿרעג זיך צומאָל, ” וואָס וואָלט איך געטאָן אין אַ נײַעם דור?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– אָבער איך ווייס די ענטפֿער, ווײַל וואָס טאָן איך אין דעם דור?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– דערשראָקן צו רעדן קאַה איך טאָן ניט ווילן צו ריזיקירן עס מיין פאַרנעמונג
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– מיר האָבן קינדער אונטער פאַרנעמונג, מיין עלטערן, זיי וואָלט ניט באַקומען אַז
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– די מענטשן וואָס זענען געשטאָרבן פֿאַר אונדזער פֿרײַהייט האָבן גערעדט וועגן גערעכטיקייט, האָבן דאָס נישט געקענט אָננעמען
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– איך רעד לויט די געלט אויף אלע מיינע אקאונטס, פארוואס רעד איך נישט אויף די מערב ברעג?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– געדענקען גראָוינג אַרויף פאָרשייד, די שעדיקן 7-7 האט
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– עקסטרעמיסטיש און טעראָריסט, איך האָב מורא געהאַט פֿון די טאַליבאַן
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– איך קען נישט רעדן וועגן אומלעגאַלע באַזעצער, איצט האָב איך מורא פֿון אַ שאָטן-באַפֿאַרבאָט
What would I do in a next generation?
– וואָס וואָלט איך געטאָן אין אַ נײַער דור?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– קריטיקירן אפריקאנער פירער פֿאַר סעלינג אונדזער לאַנד ס נאַטירלעך רעסורסן צו די מערב פֿאַר פּינאַטס
If they don’t hear, they’ll feel us
– אויב זיי הערן נישט, וועלן זיי אונז שפירן
I question what I’m alive for
– איך פֿרעג זיך פֿאַר וואָס איך בין לעבעדיק
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– איצט קען איר זאָגן איר זענט לעבעדיק אויב איר האָט ניט עפּעס איר זענט ווילינג צו שטאַרבן פֿאַר?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– פֿאַר וואָס וועל איך שטאַרבן? וואָס טאָן איך אין דעם דור?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– איך בין צומאָל אין מײַן קאָפּ, איך פֿיל זיך ווי אין פאַרצווייפֿלטקייט
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– אַז געפיל פון גאַנץ מאַכטלאַסנאַס, איך באַקומען אַז סינקינג געפיל
That good ain’t defeatin’ evil
– דאָס גוט איז ניט באַזיגן בייז
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– איך לייג דעם ווייטיק אויף וויניל, אָבער פילן ווי אַז זין איז ניט מאָווינג די ייגל
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– ריטוויטינג מענטשן, רייזינג וויסיקייַט, אין אַלע יושר
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– איך וועל נישט צוריקברענגען קריס צו זיינע עלטערן
But there’s no other option, it’s a process
– אָבער עס איז קיין אנדערע אָפּציע, עס איז אַ פּראָצעס
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– מ’דארף שטיין און פראטעסטירן קאה זיי ווילן אז דער מענטש זאל ווערן פארשילט
Cah they want man dead or they want man hopeless
– קאַה זיי ווילן מענטש טויט אָדער זיי ווילן מענטש האָפּפּלאַס
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– אין דער נײַער דור האָב איך גערעדט מיט מײַנע אָבֿידן אין דער נאַכט און איך האָב זיי געוויזן
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– זיי האָבן גערעדט מיט טרערן אין די אויגן פֿאַר די ברידער וואָס זיי האָבן פֿאַרלאָרן און געזאָגט אַז דאָס איז געווען אַ פּראָגרעס
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “ווי קען עס זיין פּראָגרעס? “איך האָב אים געפרעגט, צעמישט, אָפּגעוואָרפן
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– זיי האָבן געזאָגט, ” דייוויד, נאָר אַזוי איר קענען קעמפן דעם, איר וויסן ווי פיל סאַפערינג רירט אונדז?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– און איר האָט אַ געלעגנהייט, מיר קומען פֿון אַ צײַט און אַ אָרט וווּ איר האָט נישט געקענט באַקומען יושר
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– האט צו געפינען שלום אין דעם פאַקט אַז מיר אַלע ענטפֿערן צו דער איינער וואָס מיר צוטרוי אין
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– און אין אונדזער דור, מיר האָבן געטאן פרידלעך פּראָטעסט, פּונקט ווי איר
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– געברענטע בנינים, פּונקט ווי איר, האָבן באָיקאָטס, פּונקט ווי איר
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– געזעסן אין אַ האָסטעל מאַכטלאַס, האט פילן מאַכטלאַס פּונקט ווי איר
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– און איך ווייס אַז עס קען קלינגען מאָדנע, אָבער מיר האָבן געמאַכט עטלעכע ענדערונג און מיר זענען פּונקט ווי איר
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– איך ווייס אַז איר פֿרעגט זיך וועגן אייער כאַראַקטער, איך ווייס אַז איר ליידט אין שטילקייט
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– איך ווייס אַז עס פֿילט זיך נישט רעכט ווען איר גייט אין דעם קלוב אין וויקטאָריאַ אינזל
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– װײַל װי קען מען טאַנצן אין דעם קלוב? עס זענען אַ הונדערט מענטשן ביגינג אַרויס עס
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– איך קען די זינד פֿון דײַן טאַטן, איך ווייס אַז דו ביסט פאַרצווייפלט צו קעמפן קעגן זיי
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– אַזוי שטיי אין דיין ציל, רעדן פֿאַר דיין מענטשן, טיילן אַלע דיין סודות
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– אַנטפּלעקן דיין ימאָושאַנז, איר קען נישט זען, אָבער עס זענען מענטשן וואס דאַרפֿן עס
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– קיינמאָל פאָדערן עס, און אויב גאָט קענען צושטעלן עס, מאַנאַפעסטיד עס און באַקומען עס
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– דיין נאָמען איז דוד, און אַז בונד הייליק, איר מוזן צוזאָג איר וועט האַלטן עס”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– טיף עס, לאָזן מענטש רעדן אויף די טינג, אָבער איך בלוט עס
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– מענטש ווילן צו רעדן אויף דער סצענע, אָבער איך געזען עס
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– געפרוווט אין די פייַער דורך געטס, איך בין געמאָלט
Kano passed me the torch, I received it
– קאַנאָ האָט מיר איבערגעגעבן דעם פֿאָלק, איך האָב עס באַקומען
God told me I’m the one, I believed it
– גאָט האָט מיר געזאָגט אַז איך בין דער איינער, איך האָב עס געגלויבט
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– שרײַט האָלאָוומאַן, ווײַל ער האָט מיר געהאָלפֿן עס דערגרייכן
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– איך בין דער יונגסטער פֿון מײַנע ברידער, דער טאַטע האָט פֿאַרקלענערט די מאַסע פֿון אונדזערע מאַמעס
Give these niggas money, see their colours
– געבן די ניגאַרס געלט, זען זייער פארבן
Don’t mix me with them, I’m not the one
– דו זאלסט נישט מישן מיר מיט זיי, איך בין נישט דער איינער
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– מאָלן און פאַרפירן די זומער, ווען עס קומט, איך בין אַבֿרהם, איך קרבן די זון
Where I’m from they sacrifice their son
– פֿון וואַנען איך בין קרבן זיי זייער זון
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– וואַרטן אַרויף, איך בין נישט פאַרטיק, איך בין נישט טיף
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– מײַנע אָבֿידן, מײַנע אָבֿידן האָבן מיר געזאָגט, אַז מײַן לעבן איז נבֿיאות
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– און עס איז נישט נאָר מיר, עס איז אַ גאַנץ דור פון מענטשן ביסלעכווייַז מאַקינג ענדערונג
There ain’t a greater task
– עס איז נישט קיין גרעסערע אַרבעט
Shift that, make a name, make a star
– טוישן אַז, מאַכן אַ נאָמען, מאַכן אַ שטערן
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– זיי ווייסן נישט וואָס זיי זענען פאַסינג ווען זיי פרעגן
With the will of David in my heart
– מיטן ווילן פֿון דוד אין מײַן האַרץ
The story of the boy who played the harp
– די געשיכטע פֿון דעם ייִנגל, וואָס האָט געשפּילט די הארפּע

