Hayley Williams – Good Ol’ Days ענגליש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Desire, tidal wave, I can’t tame it
– פאַרלאַנג, טיידאַל כוואַליע, איך קען נישט טאַמעס עס
I’m not a water bender, can’t change it
– איך בין נישט קיין וואַסער-בענדער, איך קען עס נישט טוישן
I’m thinking maybe I need a surfboard (Surfboard)
– איך טראַכטן אפֿשר איך דאַרפֿן אַ סערפבאָרד (סערפבאָרד)
Just gotta ride it out, get it all out
– נאָר האָבן צו פאָר עס אויס, באַקומען עס אַלע אויס
When you’re not mine, am I allowed?
– ווען דו ביסט נישט מײַן, מעג איך?
When I was a secret, you kept me
– ווען איך בין געווען אַ סוד, האָט איר מיך געהאַלטן
Skinny divorcé, do you regret me?
– אַ פּינע גרוש, צי באַדויערט איר מיך?
I’m thinking maybe
– איך טראַכטן אפֿשר
Should we go back? Stay friends?
– זאָל מיר צוריקקומען? בלײַבט פֿרײַנד?
Keep all the benefits?
– האַלטן אַלע די בענעפיץ?

We could sneak around like we’re on tour
– מיר קענען זיך אַרומשנײַדן ווי אויף אַ רײַזע
Even if that’s all you want me for, for
– אפילו אויב דאָס איז אַלע איר ווילן מיר פֿאַר, פֿאַר
You could call me Miss Paramour
– איר קענט מיך רופן מיס פּאַראַמאָר

‘Cause I miss you like I miss the rage
– ווײַל איך מיס דיר ווי איך מיס די כּעס
Like I miss real ink on a page
– ווי איך מיס עכט טינט אויף אַ בלאַט
Who knew, who knew my baby
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד
Who knew the hard times were the good ol’ days?
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג?
‘Cause I miss you, miss kissing your face
– װײַל איך מיס דיר, מיס קושן דײַן פּנים
Blissin’ out to music we made
– אַ גליק צו מוזיק וואָס מיר האָבן געמאַכט
Who knew, who knew my baby
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד
Who knew the hard times were the good ol’ days?
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג?

Have to get it out of my system
– איך מוז עס אויסנעמען פֿון מײַן סיסטעם
Don’t like songs about you, don’t listen
– איך האָב נישט ליב לידער וועגן דיר, הער נישט
If I’m being honest, I’m almost done
– אויב איך בין ערלעך, בין איך כּמעט גאַנצע
Not easy letting go of the one
– נישט גרינג צו לאָזן גיין פון דער איינער
I’m not Stevie, I won’t hex ya
– איך בין נישט סטיווי, איך וועל נישט כעקס איר
But my voice may surely vex ya
– אָבער מײַן קול קען דיר זיכער פֿאַרצויגן
For that, I’m sorry (Sorry)
– פֿאַר אַז, איך בין נעבעכדיק (נעבעכדיק)
I just want to love ya, but you won’t let me
– איך וויל דיר נאָר ליב האָבן, אָבער דו וועסט מיך נישט לאָזן

‘Cause I miss you like I miss the rage
– ווײַל איך מיס דיר ווי איך מיס די כּעס
Like I miss real ink on a page
– ווי איך מיס עכט טינט אויף אַ בלאַט
Who knew, who knew my baby
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד
Who knew the hard times were the good ol’ days? (I miss you, oh, I do)
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג? (איך מיס דיר, אָ, איך טאָן)
‘Cause I miss you, miss kissing your face
– װײַל איך מיס דיר, מיס קושן דײַן פּנים
Blissin’ out to music we made
– אַ גליק צו מוזיק וואָס מיר האָבן געמאַכט
Who knew, who knew my baby
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד
Who knew the hard times were the good ol’ days?
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג?

You are so tacky
– דו ביסט אַזוי קלעפּיק
I think that’s why I love you so much
– איך טראַכטן אַז ס וואָס איך ליבע איר אַזוי פיל
I just had to call you first on my new phone
– איך האָב נאָר געדאַרפֿט דיר קודם רופן אויף מײַן נײַעם טעלעפֿאָן
I love you, y’all have a blast, bye
– איך האָב דיר ליב, איר האָט אַלע אַ בלאַסט, ביי

Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Love, ah
– ליבע, אַה
What’s in a name? (Secret love)
– וואָס איז אין אַ נאָמען? (סוד ליבע)
What’s in a name? (Secret love)
– וואָס איז אין אַ נאָמען? (סוד ליבע)
What’s in a name? Mm (Secret love)
– וואָס איז אין אַ נאָמען? מם (סוד ליבע)
What’s in a name?
– וואָס איז אין אַ נאָמען?
What’s in a name (Love, ah)
– וואָס איז אין אַ נאָמען (ליב, אַה)
Fate’s got a funny way, baby
– דער גורל האָט אַ מאָדנע וועג, קינד

‘Cause I miss you like I miss the rage (Secret love, secret love)
– ווײַל איך מיס דיר ווי איך מיס די כּעס (סוד ליבע, סוד ליבע)
Like I miss real ink on a page (Secret love)
– ווי איך מיס עכט טינט אויף אַ בלאַט (סוד ליבע)
Who knew, who knew my baby (Love)
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד (ליבֿה)
Who knew the hard times were the good ol’ days?
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג?
‘Cause I miss you, miss kissing your face (I miss you, oh, I do; Secret love, secret love)
– ווייל איך מיס דיר, מיס קיסינג דיין פּנים (איך מיס דיר, אָ, איך טאָן; סוד ליבע, סוד ליבע)
Blissin’ out to music we made (Secret love)
– אַ גליק צו מוזיק וואָס מיר האָבן געמאַכט (סוד ליבע)
Who knew, who knew my baby (Love)
– ווער האָט געוווּסט, ווער האָט געקענט מײַן קינד (ליבֿה)
Who knew the hard times were the good ol’ days?
– ווער האָט געװוּסט אַז די שווערע צײַטן זענען די גוטע אַלטע טעג?

Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Love, ah
– ליבע, אַה
Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Secret love
– סוד ליבע
Love
– ליבע


Hayley Williams

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: