ווידעא קלעמערל
ליריקס
Feel it comin’ in the air (yeah)
– פילן עס קומענדיק אין די לופט (יא)
Hear the screams from everywhere (yeah)
– הערט די געשרייען פון איבעראל (יא)
I’m addicted to the thrill (I’m ready)
– איך בין אַדיקטיד צו די טרילינג (איך בין גרייט)
It’s a dangerous love affair (come on)
– עס איז אַ געפערלעך ליבע-אַפאַירע (קום)
Can’t be scared when it goes down
– קען נישט זיין דערשראָקן ווען עס גייט אַראָפּ
Got a problem, tell me now
– האָבן אַ פּראָבלעם, זאָגן מיר איצט
Only thing that’s on my mind
– די איינציקע זאַך וואָס איז אין מײַן מיינונג
Is who’s gonna run this town tonight
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט
Is who’s gonna run this town tonight
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט
We gon’ run this town
– מיר וועלן פירן דעם שטאָט
We are, yeah, I said it, we are
– מיר זענען, יאָ, איך געזאגט עס, מיר זענען
This is Roc Nation, pledge your allegiance
– דאָס איז ראָק נאַשאָן, צוזאָג דיין געטרייַקייַט
Get your fatigues on, all black everything
– באַקומען דיין פאַטיגוס אויף, אַלע שוואַרץ אַלץ
Black cards, black cars, all black everything
– שוואַרץ קאַרדס, שוואַרץ קאַרס, אַלע שוואַרץ אַלץ
And our girls are blackbirds ridin’ with they Dillingers
– און אונדזער גערלז זענען בלעקבירדס רידינג מיט זיי דילינגערז
I get more in depth if you boys really real enough
– איך באַקומען מער אין טיפקייַט אויב איר יינגלעך טאַקע פאַקטיש גענוג
This is la Familia, I’ll explain later
– דאָס איז לאַ פאַמיליאַ, איך וועל דערקלערן שפּעטער
But for now, let me get back to this paper
– אָבער איצט, לאָזן מיר צוריקקומען צו דעם פּאַפּיר
I’m a couple bands down and I’m tryin’ to get back
– איך בין אַ פּאָר באַנדז אַראָפּ און איך בין טריינג צו באַקומען צוריק
I gave Doug a grip and lost a flip for five stacks
– איך האָב געגעבן דאָג אַ גרעב און פֿאַרלאָרן אַ פֿליפּ פֿאַר פֿינף סטאַקס
Yeah, I’m talkin’ five comma, six zeros, dot zero, here Doug
– יאָ, איך בין גערעדט פינף קאָממאַ, זעקס זעראָז, דאָט זעראָ, דאָ דאָג
Back to runnin’ circles ’round n-, now we squared up
– צוריק צו ראַנינג ‘קרייזן’ קייַלעכיק נ -, איצט מיר סקוואַדרעד אַרויף
Hold up
– האַלטן אַרויף
Life’s a game but it’s not fair
– דאָס לעבן איז אַ שפּיל אָבער עס איז נישט גלײַך
I break the rules so I don’t care
– איך ברעכן די כּללים אַזוי איך טאָן ניט זאָרג
So I keep doin’ my own thing
– אַזוי איך האַלטן טאן מיין אייגן זאַך
Walkin’ tall against the rain
– וואַקינג הויך קעגן די רעגן
Victory’s within the mile
– דער נצחון איז אין דער מייל
Almost there, don’t give up now
– כּמעט דאָרט, טאָן ניט געבן אַרויף איצט
Only thing that’s on my mind
– די איינציקע זאַך וואָס איז אין מײַן מיינונג
Is who’s gonna run this town tonight
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Hey-hey-hey-hey-hey
– היי-היי-היי-היי-היי-היי
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Is who’s gonna run this town tonight (hey-hey-hey-hey-hey)
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט (היי-היי-היי-היי-היי)
We are, yeah, I said it, we are
– מיר זענען, יאָ, איך געזאגט עס, מיר זענען
You can call me Caesar, in a dark Caesar
– איר קענט מיך רופן קיסר, אין אַ טונקלער קיסר
Please follow the leader, so Eric B we are
– ביטע נאָכגיין דעם פירער, אַזוי עריק ב מיר זענען
Microphone fiend, this the return of the God
– מיקראָפאָן שד, דעם די צוריקקער פון די גאָט
Peace, God, ah, ah, it ain’t no nobody fresher
– שלום, גאָט, אַה, אַה, עס איז ניט קיין איינער פרישער
I’m in Maison, ah, Martin Margiela
– איך בין אין מאַזאָן, אַה, מאַרטין מאַרגיעלאַ
On the table, screamin’
– אויף דער טיש, שרײַענדיק
“F- the other side, they’re jealous”
– “פֿ – די אַנדערע זײַט, זיי זענען קנאה”
We got a banquette full of broads
– מיר האָבן אַ באַנקעט פֿול מיט בראָדס
They got a table full of fellas (eww)
– זיי האָבן אַ טיש פול פון fellas (eww)
And they ain’t spendin’ no cake
– און זיי זענען ניט ספּענדינג קיין שטיקל
They should throw their hand in
– זיי זאָלן אַרײַנוואַרפן זייער האַנט
‘Cause they ain’t got no spades (eww)
– ווייל זיי האבן נישט קיין שפיץ (eww)
My whole team got dough
– מײַן גאַנצע מאַנשאַפֿט האָט באַקומען געלט
So my banquette is lookin’ like millionaires’ row (eww)
– אַזוי מיין באַנקעט איז קוקן ווי מיליאָנער ס רודערן (eww)
Life’s a game but it’s not fair
– דאָס לעבן איז אַ שפּיל אָבער עס איז נישט גלײַך
I break the rules so I don’t care
– איך ברעכן די כּללים אַזוי איך טאָן ניט זאָרג
So I keep doin’ my own thing
– אַזוי איך האַלטן טאן מיין אייגן זאַך
Walkin’ tall against the rain
– וואַקינג הויך קעגן די רעגן
Victory’s within the mile
– דער נצחון איז אין דער מייל
Almost there, don’t give up now
– כּמעט דאָרט, טאָן ניט געבן אַרויף איצט
Only thing that’s on my mind
– די איינציקע זאַך וואָס איז אין מײַן מיינונג
Is who’s gonna run this town tonight
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Hey-hey-hey-hey-hey
– היי-היי-היי-היי-היי-היי
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Is who’s gonna run this town tonight (hey-hey-hey-hey-hey)
– איז ווער וועט פירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט (היי-היי-היי-היי-היי)
It’s crazy how you can go from bein’ Joe Blow
– עס איז משוגע ווי איר קענען גיין פון זייַענדיק’ דזשאָו בלאָו
To everybody on your d-, no h-
– צו אַלעמען אויף דיין ד -, קיין ה-
I bought my whole family whips, no Volvos
– איך האָב געקויפֿט מײַן גאַנצע משפּחה וויפּס, קיין וואָלוואָס
Next time I’m in church, please, no photos
– נעקסטע מאָל ווען איך בין אין שיל, ביטע, קיין פֿאָטאָס
Police escorts, everybody passports
– פּאָליצייַ באַגלייטן, אַלעמען פּאַספּאָרץ
This the life that everybody ask for
– דאָס איז דאָס לעבן וואָס אַלעמען בעט
This the fast life, we are on a crash course
– דאָס איז דאָס שנעלע לעבן, מיר זענען אויף אַ קראַש קורס
What you think I rap for, to push a f- RAV4?
– וואָס איר טראַכטן איך ראַפּ פֿאַר, צו שטופּן אַ פ – ראַוו4?
But I know that if I stay stunting
– אָבער איך וויסן אַז אויב איך בלייַבן סטאַנטינג
All these girls only gon’ want one thing
– אַלע די גערלז נאָר גאָנ ‘ וויל איין זאַך
I can spend my whole life goodwill hunting
– איך קען פֿאַרברענגען מײַן גאַנצן לעבן מיטן זוכן גוטוויליגקייט
Only good gon’ come is this good when I’m c-
– נאָר גוט גאָנ ‘ קום איז דעם גוט ווען איך בין c-
She got a ass that’ll swallow up a G-string
– זי האָט אַ אַסס וואָס וועט שוואַנגל אַרויף אַ ג-סטראַנג
And up top, uh, two bee stings
– און אויבן, אה, צוויי בי סטיינז
And I’m beasting off the Riesling
– און איך בין ביסטינג אַוועק די ריסלינג
And my n- just made it out the precinct
– און מיין נ-נאָר געמאכט עס אויס די דיסטריקט
We give a damn about the drama that your dude bring
– מיר געבן אַ קלאָץ וועגן די דראַמע אַז דיין דזשוי ברענגען
I’m just tryin’ to change the color on your mood ring
– איך פּרוּווט נאָר צו טוישן די קאָליר אויף דיין שטימונג רינג
Reebok, baby, you need to try some new things
– ריבאָק, באַבי, איר דאַרפֿן צו פּרובירן עטלעכע נייַע זאכן
Have you ever had shoes without shoe strings?
– צי האָט איר שוין אַ מאָל געהאַט שיך אָן שיך-שטרינגען?
“What’s that, Ye?”, “Baby, these heels”
– “וואָס איז אַז, איר?”באַבי, די כילז”
“Is that a May- what?”, “Baby, these wheels”
– “איז אַז אַ מייַ-וואָס?”בייבי, די ראָדן”
You trippin’ when you ain’t sippin’, have a refill
– דו שטראָפּסט ווען דו זיפּסט נישט, האָבן אַ ריפיל
You feelin’ like you runnin’, huh? Now you know how we feel
– דו פֿילסט ווי דו לויפֿסט, ה? איצט איר וויסן ווי מיר פילן
What’s up?
– וואָס איז אַרויף?
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Hey-hey-hey-hey-hey
– היי-היי-היי-היי-היי-היי
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Hey-hey-hey-hey-hey
– היי-היי-היי-היי-היי-היי
What’s up?
– וואָס איז אַרויף?
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
Hey-hey-hey-hey-hey
– היי-היי-היי-היי-היי-היי
Hey-hey-hey-hey-hey-hey
– היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי היי
We gon’ run this town tonight
– מיר וועלן אָנפירן דעם שטאָט הייַנט בייַ נאַכט
What’s up?
– וואָס איז אַרויף?
