Sarah Geronimo – Umaaligid Tagalog ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Whispers in the night
– וויספּריץ אין דער נאַכט
Umaalulong ang mga haka-haka
– ספּעקולאַציעס שטייגן
Gets me all the time
– געץ מיר אַלע די צייַט
Mga sabi-sabi at maling akala
– געהער און מיסכאַפּטשאַנז
‘Di makatakbo
– ‘קען נישט לויפן
May nakasunod o nakaharang, oh
– עס איז עפּעס צו זיין געזאגט אָדער געטאן, אָ
Maging sa salamin na hawak-hawak mo
– אַפֿילו אין שפּיגל האַלט איר
Pa’no nga ba tayo nagkagan’to?
– ווי אַזוי באַקומען מיר דורך דעם?

Oh, woah, ooh-woah
– אָ, וואַה,אָאָ-וואַה
Kahit mag-tengang kawali’y balewala
– אַפֿילו אין מיטן כאַאָס, איז נישטאָ קיין אַנטלײַקונג
Oh, woah, ooh-woah
– אָ, וואַה,אָאָ-וואַה
Mga mata nila’y nakasipat na
– זיי האָבן פֿאַרמאַכט די אויגן
Ingat ka hinahagilap ka ng mga
– געדענקען אַז זיי זענען טריינג צו באַקומען איר

Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קומען אַרום
Mag-ingat-ingat ka, at baka mabihag ka ng mga
– זייט אָפּגעהיט, און איר קענט ווערן געכאפט
Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קומען אַרום
Idilat ang mata, ‘wag kang babasta-basta (Ingat sa mga)
– עפֿענען די אויגן, נישט פֿאַרמאַכן די אויגן (נישט פֿאַרמאַכן די אויגן)

Whispers in the night
– וויספּריץ אין דער נאַכט
Umuulyaw ang mga kata-kata
– די ווערטער ווערן געװאָרפֿן
Gotta make it right
– מוז עס מאַכן רעכט
Kailangan kumalas habang may pag-asa
– דאַרפֿן צו ברעכן דורך בשעת עס איז האָפֿן
Pa’no ka takbo?
– ווי לויפֿט איר?
Kung nakasunod o nakaharang, oh
– אויב עס איז צעבראכן אָדער צעבראכן, אָ
I’m actually the one who won’t let go
– איך בין טאַקע דער וואָס וועט נישט לאָזן גיין
Mukhang alam ko na kung ba’t nagkagan’to
– איך טראַכטן איך וויסן אויב עס איז צעבראכן

Oh, woah, ooh-woah
– אָ, וואַה,אָאָ-וואַה
Kahit mag-tengang kawali’y balewala
– אַפֿילו אין מיטן כאַאָס, איז נישטאָ קיין אַנטלײַקונג
Oh, woah, ooh-woah
– אָ, וואַה,אָאָ-וואַה
Mga mata nila’y nakasipat na
– זיי האָבן פֿאַרמאַכט די אויגן
Ingat ka hinahagilap ka ng mga
– געדענקען אַז זיי זענען טריינג צו באַקומען איר

Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קומען אַרום
Mag-ingat-ingat ka, at baka mabihag ka ng mga
– זייט אָפּגעהיט, און איר קענט ווערן געכאפט
Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קומען אַרום
Idilat ang mata, ‘wag kang babasta-basta (Ingat sa mga)
– עפֿענען די אויגן, נישט פֿאַרמאַכן די אויגן (נישט פֿאַרמאַכן די אויגן)

Ooh, ma-ma-ma-ma-ma
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ-מאַ
Umaaligid (Ingat sa mga)
– אַרום דער וועלט (רימאַסטערד)
Ooh, ma-ma-ma-ma-ma
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ-מאַ
Umaaligid (Ingat sa mga)
– קער אַרום (לעבן)

Ingat sa mga walang magawa
– היט זיך אָפּ פֿון די אומבאַהאָלפֿע
Mga bunganga nila’y makapangyarihan na, ah, yari talaga
– זיי זענען טאַקע, טאַקע, טאַקע שטאַרק
‘Pag ikaw ay nabulungan nila
– ווען זיי האָבן צעשטערט איר
‘Wag kang makampante
– ‘זאל נישט זיין צופֿרידן
Sapagkat alam nila kung pa’no makapa
– ווייַל זיי וויסן ווי צו באַקומען
Ang kiliti ng iyong tenga
– דער קיקל פֿון דײַן אויער
At ang paborito mo na melodiya, oh
– און דיין באַליבטע מעלאָדיע, אָ
Nakakulong sa bulong, bulong
– פֿאַרבליבן צו וויספּריצן, וויספּריצן
Ako’y lulong, bihag ng mga alulong
– איך בין אַ באַפֿאַנגענער, פֿאַרכאַפּט
‘Di makatakas at ang usad ko ay paurong
– איך קען נישט אַנטלויפן און מײַן האַרץ איז צעבראָכן
Ba’t ang dali kong maniwala? ‘Yan lang ang tanong
– איז עס גרינג פֿאַר מיר צו גלויבן? דאָס איז די איינציקע פֿראַגע
Fake news, they shake views and make fools
– פֿאַלקע נײַעס, זיי באַטשעפּען די מיינונגען און מאַכן נאַרן
And snakes choose to taint clues to make truth
– און שלאַנגען קלייַבן צו פאַרפּעסטיקן רמזים צו מאַכן אמת
Hanggang mabulag at katwiran, magkalamat
– צו דער פונט פון בלינדקייט און בלינדקייט
Pipilayan ka ng gustong magpalakad
– עמעצער וואס וויל צו גיין מיט איר
Woah
– וואַה

I feel ’em creepin’ in my mind (I feel ’em creepin’ in my mind)
– איך פֿיל זיי קריפּן אין מײַן גײַסט (איך פֿיל זיי קריפּן אין מײַן גײַסט)
These shadows lurk when truth is hard to find
– די שאָטן לאַכן ווען דער אמת איז שווער צו געפֿינען
Like monsters dancing in disguise (Ooh)
– ווי מאָנסטערס טאַנצן אין פאַרקליבן (אָאָה)
Alam ko nang ako’y nahagilap na
– איך האָב געוווּסט ווען איך בין געווען פֿאַרכאַפּט
‘Di ko na alam pa’no makawala sa mga
– איך ווייס נישט ווי צו באַקומען באַפרייַען פון

Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid (Ooh, umaaligid)
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ, אָאָ, קומען אַרום (אָאָ, קומען אַרום)
Mag-ingat-ingat ka, at baka mabihag ka ng mga (Ng mga, ooh)
– זייט אָפּגעהיט זייט אָפּגעהיט,און איר קען באַקומען געכאפט דורך יענע (פון יענע, אָאָה)
Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid (Umaaligid)
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קרייסינג (קרייסינג)
Idilat ang mata, ‘wag kang babasta-basta (Ingat sa mga)
– עפֿענען די אויגן, קוק נישט אַוועק

Ooh, ma-ma-ma-ma-ma (Oh, oh)
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ (אָ, אָ)
Umaaligid (Ingat sa mga; Umaaligid)
– אַרום דער וועלט; אַרום
Ooh, ma-ma-ma-ma-ma (Ooh-woah)
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ (אָאָ-וואָאַ)
Umaaligid (Ingat sa mga; Umaaligid)
– אַרום דער וועלט; אַרום
Ooh, ma-ma-ma-ma-ma
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ-מאַ
Umaaligid (Ingat sa mga; Oh)
– אַרום דער וועלט (אָה)
Ooh, ma-ma-ma-ma-ma
– אָאָ, מאַ-מאַ-מאַ-מאַ-מאַ
Umaaligid (Ingat sa mga)
– אַרום דער וועלט (רימאַסטערד)

Ooh, ma-ma-ma, ooh, umaaligid
– אָאָ, מאַ-מאַ – מאַ, אָאָ, קומען אַרום


Sarah Geronimo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: