Tananai – TANGO איטאַליעניש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

Non c’è un amore senza una ragazza che pianga
– עס איז נישטאָ קיין ליבע אָן אַ וויינען מיידל
Non c’è più telepatia
– עס איז מער נישטאָ קיין טעלעפּאַטי
È un’ora che ti aspetto
– איך ווע שוין ווארטן פֿאַר איר פֿאַר אַ שעה
Non volevo dirtelo al telefono
– איך האט ניט מיינען צו זאָגן איר אויף די טעלעפאָנירן

Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– עס איז געווען מיר, מיר שטעלן די פּאָליצייַ
Era bello finché ha bussato la police
– עס איז געווען פייַן ביז די פּאָליצייַ נאַקט
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– איר, לאָזן מיר גיין צוריק צו די נאַכט איך באגעגנט איר
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– אַזוי איך טאָן ניט קויפן איר אַ טרינקען און איך האָבן ניט באגעגנט איר

Ma ora addio, va bene amore mio
– אבער איצט זייַ געזונט, אַלע רעכט מיין ליבע
Non sei di nessun altro
– דו ביסט קיינער אַנדערש ס
E di nessuna io
– און קיין איינער פֿון מיר
Lo so quanto ti manco
– איך ווייס וויפיל דו מיסט מיך
Ma chissà perché Dio
– אבער ווער ווייסט פארוואס גאָט
Ci pesta come un tango
– ער באַט אונדז ווי אַ טאַנגאָ
E ci fa dire
– און עס מאכט אונדז זאָגן

Amore tra le palazzine a fuoco
– ליבע צווישן די בנינים אין פֿײַער
La tua voce riconosco
– דיין קול איך דערקענען
Noi non siamo come loro
– מיר זענען נישט ווי זיי
È bello, è bello, è bello
– עס איז שיין, עס איז שיין, עס איז שיין
È bello stare così
– עס ס פייַן צו זיין ווי דעם
Davanti a te in ginocchio
– אין פראָנט פון איר אויף דיין ניז
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– אונטער די נעאָן צייכן פון אַ סע קראָם

Se amarsi dura più di un giorno
– אויב לאַווינג יעדער אנדערע לאַסץ מער ווי אַ טאָג
È meglio, è meglio
– עס איז בעסער, עס איז בעסער
È meglio che non rimani qui
– איר בעסער נישט בלייַבן דאָ
Io tornerò un lunedì
– איך וועל צוריקקומען אויף אַ מאנטאג

Come si salva un amore se è così distante
– ווי טאָן איר ראַטעווען אַ ליבע אויב עס איז אַזוי ווייַט
È finita la poesia
– דאָס פּאָעמע איז פֿאַרענדיקט
È un anno che mi hai perso
– דו האָסט מיך פֿאַרלאָרן אַ יאָר
E quel che sono non volevo esserlo
– און וואָס איך בין איך האָב נישט געוואָלט זײַן
Eravamo da me, abbiamo messo i Police
– עס איז געווען מיר, מיר שטעלן די פּאָליצייַ
Ridevamo di te che mi sparivi nei jeans
– מיר האָבן געלאַכט פֿון דיר און זענען פֿאַרשוווּנדן געוואָרן אין דער נײַ
Tu, fammi tornare alla notte che ti ho conosciuta
– איר, לאָזן מיר גיין צוריק צו די נאַכט איך באגעגנט איר
Così non ti offro da bere e non ti ho conosciuta
– אַזוי איך טאָן ניט קויפן איר אַ טרינקען און איך האָבן ניט באגעגנט איר

Ma ora addio, va bene amore mio
– אבער איצט זייַ געזונט, אַלע רעכט מיין ליבע
Non sei di nessun altro
– דו ביסט קיינער אַנדערש ס
E di nessuna io
– און קיין איינער פֿון מיר
Lo so quanto ti manco
– איך ווייס וויפיל דו מיסט מיך
Ma chissà perché Dio
– אבער ווער ווייסט פארוואס גאָט
Ci pesta come un tango
– ער באַט אונדז ווי אַ טאַנגאָ
E ci fa dire
– און עס מאכט אונדז זאָגן
Amore tra le palazzine a fuoco
– ליבע צווישן די בנינים אין פֿײַער
La tua voce riconosco
– דיין קול איך דערקענען
Noi non siamo come loro
– מיר זענען נישט ווי זיי
È bello, è bello, è bello
– עס איז שיין, עס איז שיין, עס איז שיין
È bello stare così
– עס ס פייַן צו זיין ווי דעם
Davanti a te in ginocchio
– אין פראָנט פון איר אויף דיין ניז
Sotto la scritta al neon di un sexy shop
– אונטער די נעאָן צייכן פון אַ סע קראָם

Se amarsi dura più di un giorno
– אויב לאַווינג יעדער אנדערע לאַסץ מער ווי אַ טאָג
È meglio, è meglio
– עס איז בעסער, עס איז בעסער
È meglio che non rimani qui
– איר בעסער נישט בלייַבן דאָ
Io tornerò un lunedì
– איך וועל צוריקקומען אויף אַ מאנטאג
Ma non è mai lunedì
– אָבער עס איז קיינמאָל מאנטאג
Qui non è mai lunedì
– עס איז קיינמאָל מאנטאג

Amore, tra le palazzine a fuoco
– ליבע, צווישן די בנינים אין פֿײַער
La tua voce riconosco
– דיין קול איך דערקענען
Noi non siamo come loro
– מיר זענען נישט ווי זיי
È meglio, è meglio
– עס איז בעסער, עס איז בעסער
È meglio che non rimani qui
– איר בעסער נישט בלייַבן דאָ

Io tornerò un lunedì
– איך וועל צוריקקומען אויף אַ מאנטאג
Ma non è mai lunedì
– אָבער עס איז קיינמאָל מאנטאג


Tananai

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: