The Proclaimers – I’m Gonna Be (500 Miles) ענגליש ליריקס & ייִדיש איבערזעצונגען

ווידעא קלעמערל

ליריקס

When I wake up, well, I know I’m gonna be
– ווען איך וועקן אַרויף, נו, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who wakes up next to you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס וועקסט זיך אויף לעבן דיר
When I go out, yeah, I know I’m gonna be
– ווען איך גיי אויס, יאָ, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who goes along with you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס גייט מיט דיר
If I get drunk, well, I know I’m gonna be
– אויב איך באַקומען שיכרות, נו, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who gets drunk next to you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס ווערט שיכּור לעבן דיר
And if I haver, yeah, I know I’m gonna be
– און אויב איך האָבן, יאָ, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who’s haverin’ to you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס האָט דיר אין זינען

But I would walk five hundred miles
– אָבער איך וואָלט גיין פינף הונדערט מייל
And I would walk five hundred more
– און איך וואָלט גיין פינף הונדערט מער
Just to be the man who walked a thousand
– נאָר צו זיין דער מענטש וואס געגאנגען אַ טויזנט
Miles to fall down at your door
– מייל צו פאַלן אַראָפּ בייַ דיין טיר

When I’m workin’, yes, I know I’m gonna be
– ווען איך בין ארבעטן, יאָ, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who’s workin’ hard for you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס אַרבעט שווער פֿאַר דיר
And when the money comes in for the work I do
– און ווען די געלט קומט אין פֿאַר די אַרבעט איך טאָן
I’ll pass almost every penny on to you
– איך וועל איבערגעבן כּמעט יעדן פּעני צו דיר
When I come home (When I come home), oh, I know I’m gonna be
– ווען איך קום אהיים (ווען איך קום אהיים), אוי, איך ווייס אז איך וועל זיין
I’m gonna be the man who comes back home to you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס קומט צוריק צו דיר
And if I grow old, well, I know I’m gonna be
– און אויב איך וואַקסן אַלט, נו, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who’s growin’ old with you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס ווערט אַלט מיט דיר

But I would walk five hundred miles
– אָבער איך וואָלט גיין פינף הונדערט מייל
And I would walk five hundred more
– און איך וואָלט גיין פינף הונדערט מער
Just to be the man who walked a thousand
– נאָר צו זיין דער מענטש וואס געגאנגען אַ טויזנט
Miles to fall down at your door
– מייל צו פאַלן אַראָפּ בייַ דיין טיר

Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ

When I’m lonely, well, I know I’m gonna be
– ווען איך בין אַליין, נו, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זיין
I’m gonna be the man who’s lonely without you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס איז אַליין אָן דיר
And when I’m dreamin’, well, I know I’m gonna dream
– און ווען איך חלום, נו, איך ווייס איך וועל חלום
I’m gonna dream about the time when I’m with you
– איך וועל חלוםען וועגן די צייט ווען איך בין מיט דיר
When I go out (When I go out), well, I know I’m gonna be
– ווען איך גיין אויס (ווען איך גיין אויס), נו, איך וויסן איך בין געגאנגען צו זייַן
I’m gonna be the man who goes along with you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס גייט מיט דיר
And when I come home (when I come home), yes, I know I’m gonna be
– און ווען איך קום אהיים (ווען איך קום אהיים), יא, איך ווייס אז איך וועל זיין
I’m gonna be the man who comes back home with you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס קומט צוריק אין שטוב מיט דיר
I’m gonna be the man who’s comin’ home with you
– איך וועל זײַן דער מענטש וואָס קומט מיט דיר אַהיים

But I would walk five hundred miles
– אָבער איך וואָלט גיין פינף הונדערט מייל
And I would walk five hundred more
– און איך וואָלט גיין פינף הונדערט מער
Just to be the man who walked a thousand
– נאָר צו זיין דער מענטש וואס געגאנגען אַ טויזנט
Miles to fall down at your door
– מייל צו פאַלן אַראָפּ בייַ דיין טיר

Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da da da (Da-da da da)
– דאַ-דאַ דאַ דאַ (דאַ-דאַ דאַ דאַ)
Da-da dum diddy dum diddy dum diddy da da da
– דאַ-דאַ דאַם דידי דאַם דידי דאַ דאַ דאַ דאַ

And I would walk five hundred miles
– און איך וואָלט גיין פינף הונדערט מייל
And I would walk five hundred more
– און איך וואָלט גיין פינף הונדערט מער
Just to be the man who walked a thousand
– נאָר צו זיין דער מענטש וואס געגאנגען אַ טויזנט
Miles to fall down at your door
– מייל צו פאַלן אַראָפּ בייַ דיין טיר


The Proclaimers

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: