Caterina Caselli – Nessuno Mi Può Giudicare 意大利語 歌詞 土耳其 翻譯

La verità mi fa male, lo so
– Gerçek beni incitiyor, biliyorum
La verità mi fa male, lo sai
– Gerçek beni incitiyor, biliyorsun

Nessuno mi può giudicare, nemmeno tu
– Kimse beni yargılayamaz, seni bile
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Lo so che ho sbagliato una volta e non sbaglio più
– Bir zamanlar yanıldığımı biliyorum ve artık yanılmıyorum.
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Dovresti pensare a me
– Beni düşünmelisin.
E stare più attento a te
– Ve sana karşı daha dikkatli ol.
C’è già tanta gente che
– Zaten o kadar çok insan var ki
Ce l’ha su con me, chi lo sa perché?
– Bana kızgın, nedenini kim bilebilir?

Ognuno ha il diritto di vivere come può
– Herkesin yaşayabildiği kadar yaşama hakkı vardır
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Per questo una cosa mi piace e quell’altra no
– Bu yüzden bir şeyi severim, diğerini değil.
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Se sono tornata a te
– Eğer sana geri dönersem
Ti basta sapere che
– Sadece şunu bil
Ho visto la differenza fra lui e te ed ho scelto te
– Seninle onun arasındaki farkı gördüm ve seni seçtim.

Se ho sbagliato un giorno ora capisco che
– Eğer bir gün yanıldıysam şimdi anlıyorum ki
L’ho pagata cara la verità
– Pahalıya gerçeği ödedim
Io ti chiedo scusa, e sai perché?
– Özür dilerim ve nedenini biliyor musun?
Sta di casa qui la felicità
– Mutluluk burada evde

Molto, molto più di prima io t’amerò
– Seni eskisinden çok ama çok daha fazla seveceğim
In confronto all’altro sei meglio tu
– Diğeriyle kıyaslandığında daha iyisin.
E d’ora in avanti prometto che
– Ve bundan sonra söz veriyorum
Quel che ho fatto un dì non farò mai più
– Bir gün yaptığım şeyi bir daha asla yapmayacağım.

Ognuno ha il diritto di vivere come può
– Herkesin yaşayabildiği kadar yaşama hakkı vardır
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Per questo una cosa mi piace e quell’altra no
– Bu yüzden bir şeyi severim, diğerini değil.
(La verità ti fa male, lo so)
– (Gerçek seni incitiyor, biliyorum)
Se sono tornata a te
– Eğer sana geri dönersem
Ti basta sapere che
– Sadece şunu bil
Ho visto la differenza fra lui e te ed ho scelto te
– Seninle onun arasındaki farkı gördüm ve seni seçtim.

Se ho sbagliato un giorno ora capisco che
– Eğer bir gün yanıldıysam şimdi anlıyorum ki
L’ho pagata cara la verità
– Pahalıya gerçeği ödedim
Io ti chiedo scusa, e sai perché?
– Özür dilerim ve nedenini biliyor musun?
Sta di casa qui la felicità
– Mutluluk burada evde

Nessuno mi può giudicare, nemmeno tu
– Kimse beni yargılayamaz, seni bile




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın