视频剪辑
歌词
Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– 五十二楼的Wagyu只是为了小便?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– 但是,不知怎的,我们不得不面对比这更高的赌注
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– 你是我冒险的原因,让我加入你的旅游团
I studied you since I was fourteen
– 我从十四岁开始就学习你
I wanna know what life was like in your teens
– 我想知道你十几岁的时候生活是什么样子
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– 我们分享了梦想,即使我们分享了屏幕,我也不能没有面对面的时间
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– 我有这样的问题:”你是怎么做到的”,”你有遗憾吗”,比如”你的生活是什么样的?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– 看到我的就像太阳落山,祈祷月亮照耀,这是禁酒令
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– 没有点火,跑了两党,是联盟
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– 朗姆酒和红牛,像马克斯Verstappen,但比赛是不同的
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– 味道不同,这个成年人在我的杆位跳舞
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– 年轻的人死了,就像他们拯救了游戏,可以重新加载任务
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– 戴着珠宝,听说他们在密谋我,当我走完我的路
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– 这是伦敦南部,有些东西你不能教斯特里萨姆常识
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– 吃健康,我们信任我们的胆量比我们信任我们的朋友
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– 许多欺诈,许多人伪造,许多模仿者,创新者
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– 像除颤器一样把那狗屎放在心上(Pah-pah-pah)
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– 母亲流下眼泪,几天不睡觉,几天哭泣
And killers celebrate with ID parades
– 杀手们用ID游行庆祝
Then you got this scene I face
– 然后你得到了我面对的这一幕
And this pressure I inherited from you
– 我从你那里继承的压力
It sounds funny, but it’s true
– 听起来很有趣,但这是真的
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– 我在大屏幕上爱过你,但是,兄弟,我想让你回来
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– 因为你的表演收获了什么,我们在说唱中迷失了方向
You got a lot of years ahead of you
– 你还有很多年的时间
Some years are worse on you and some were better you
– 有些岁月对你更糟,有些对你更好
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– 如果不是阳性,就把它扔了,街道上的残留物
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– 但当你卖你的时候,要保持自己的一部分
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– 这个游戏不是为了王位,国王是可以检查的
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– 这是为了成为一个更好的你,嫉妒是不可避免的
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– 请和你的朋友拍照,因为我告诉你,这个
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– 行业的关注将切断船员和病人转向嫉妒的犹太人的瘾
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– 直到他们再像你不喂他们食物一样抛弃你
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– 但是,如果你鞭打Cullinan的,”绝望的yutes面前
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– 你,克里斯开着奔驰车,那就该死了
Them’s the rules
– 这是规矩
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– 你来了,躺在里面,这床不是新的
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– 但让我们保持真实,你知道你对Pateks和珠宝很鲁莽
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Flexers做什么flexers做什么,和steppers做什么steppers做什么,牛肉
Looking over your shoulder every time we turn keys
– 每次我们转动钥匙时,都从你的肩膀上看过去
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– 布特转过脸来,一个人一定是更大的人吗?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– 我知道我们把火系上安全带,但那是一群巨人
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– [这些是猜测? 2:00],拿它的下巴,你是一个阿斯顿买家
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– 我有偏见,但我这一代有经典作家
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– 你的将军,这主要是你的痛苦,你是说唱弥赛亚
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– 而你和辛比,去抢荣誉,他们永远不会给我
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– 但那是另一个故事,我不是为了荣耀而去
Couple trophies in my storage, poor me
– 我的仓库里有几个奖杯,可怜的我
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Ivor Novello不评价一个人,就这样吧
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– 我在03年的麦克风上变得劳迪
You think you would have flourished in my era at 140?
– 你以为你会在我140岁的时代兴旺发达吗?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– 和你分手很快,交换知识
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– 但是,对不起,我没来得及,回到特洛克斯
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– 那天我看了你的声音,我看到了承诺
Then I came to your O2 show, I saw polish
– 然后我来到你的O2节目,我看到了波兰
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– 但在所有的烟火中,我都在思考,就像
Do you have family, politics, and problems?
– 你有家庭、政治和问题吗?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– 当你只是别人的钱包时,你能看到吗?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– 你有没有闻到蒸粗麦粉变烂的味道?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– 告诉我,你有没有听到你的兄弟开始哭泣?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– 告诉我,你有没有碰过一百万,感觉到办公室?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– 告诉我,你有没有尝过胜利,不想要它?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– 有五种感觉,我会对真正的老板说得通
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– 我有第六感,因为我知道这是真的
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– 邦德街唐尼,我知道同样的布是什么,我知道游戏提供了什么
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– 养博芬,烤的,阳光,直到我躺在棺材里,遗产
Will they remember me, Dave?
– 他们会记得我吗,戴夫?
Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Pfft,好吧,我想我们不知道,这就是为什么我们醒来,自己去拿吧
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– 我很想告诉你是的,但是,兄弟,我自己也怀疑
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– 健康,财富,幸福,所有人真正需要的
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– 还有一些水我可以给我的种子(嗯哼)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– 心冷像高雪维尔,核心香奈儿,玳瑁眼镜,我买了这个女孩
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– 环游世界,爱,我似乎找不到它
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– 这是我为女人做的事,我甚至不喜欢她们
Bro I need some guidance
– 兄弟,我需要一些指导
Guida—?
– 圭达-?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– 兄弟,我不是关系顾问,但所有这些辩护都不会让你打她
God loves a tryer, David loves a liar
– 上帝爱一个骗子,大卫爱一个骗子
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– 但即使是竖琴也有一半的心,那么为什么丘比特会开火呢?
Ayy, where’s she from this time?
– 艾伊,这次她在哪?
Do your ting, bro
– 做你的婷,兄弟
Every time, I see your new ting bro
– 每次,我都看到你的新汀兄弟
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– 因为你不约会,你这个Duolingo
Ayy, big bro
– 阿伊,大兄弟
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– 不知道你从哪里得到的信息,但那不是我
I need that in record and in writing
– 我需要记录和书面的
But still I love the game, it’s enticing
– 但我仍然喜欢这个游戏,它很诱人
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– 我搬到西部去了,这几天天气很好,我们开车
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– 啊,你的生活方式bougie(啊),生活方式bougie(啊,酷)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– 我曾经推一辆银色保时捷有两个座位(当然你做了)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– 皮革背包,舒适的婴儿座椅在SUV
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– 你知道我一直是Naija,我从来没有吃过Egusi(所以,blud,你吃什么?)
Fried plaintin
– 炸plaintin
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– 你没有胡椒汤吗,G? 这是”芭蕉”,但相信我,这就是古奇听着(好了,我们走了)
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– 我在牙买加吃牛脚汤,在格林威治中心,就像我是一个真正的犹太区尤特
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– 星期一到达镇上,我的杀戮消失了(泵-泵-泵)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– 我不跟那帮人上床,直到我开了个玩笑
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– 让我觉得我必须真的有眼睛在我的后脑勺(疯了)
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– 揽胜电视内饰(内饰,面包)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– 面包在鞭子里睡着了,因为”我喜欢它
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– 床,我只想感谢这一生给我
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– 听着,麦克风检查,一,二,三,学校晚餐
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– 现在我们洗掉了海盐生活的麻袋
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– 我要去资助带回和平的恶棍
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– 这三十八年,这是一个邪恶的句子
Like I don’t love you no more
– 好像我不再爱你了
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– 戴夫,我以前嫁给了这个游戏,我不再是丈夫了
All these SM7B’s ain’t for us like before
– 所有这些SM7B都不像以前那样适合我们了
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Mike Billie-Jeaned on that,他们只是讨论夫妻战争
And they short change us
– 他们会改变我们
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– 纸追逐所有的好,直到它的离婚文件
Newspapers, court papers, they all write my wills
– 报纸,法庭文件,他们都写我的遗嘱
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– 他们会谈论你的胜利,直到他们分裂你的意志
That’s how family feels, growing up so fast
– 这就是家庭的感觉,成长得如此之快
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– 26岁,感觉就像我们的生活在计时器上
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– 脸上的线条,她得到填充物来隐藏它
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– 锄头像尼日利亚前锋一样撒谎
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– 对不起,服务员,我能把这些食物装在容器里吗?
Had to move, it was dangerous
– 不得不移动,这是危险的
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– 看到美丽的地方,兄弟,我以前有牙套
Now it’s my driver that’s on a retainer
– 现在是我的司机在固定器上
But that’s just testament to God in His favour
– 但这只是对上帝有利的证明
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– 兄弟,我想帮你个忙,让我们多看看对方
Catch up and make deets
– 赶上并制作deets
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Cah粉丝,他们想你,我知道粉丝,他们想我
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– 让我们记录一下你给我的这顿晚餐和这张邮票
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– 以撒母耳的书为基础,如果你倒下了,就叫它”第16章”?
So who’s gonna get this one then?
– 那谁来拿这个?
Hahahaha
– 哈哈哈
Aight, that’s cool
– 好吧,那很酷
So, what’s her name?
– 她叫什么名字?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– 不,我只是他妈的和你在一起,做你的事,伙计
But trust me, don’t overthink it
– 但相信我,别想太多
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– 就像,它是什么,如果它会是什么,它会是什么
But I know you, I know you, you’re like—
– 但我了解你,我了解你,你就像—
You’re thinking, five, ten years down the line
– 你在想,5年,10年后
Day at a time
– 一天一天

