Johanne Holmedahl – Til Dovre Faller 挪威語 歌詞 中國人 翻譯

Bli med på festen, hiv på deg dressen.
– 来参加派对,穿上你的西装。
(17 Mai)
– (5月17日)
Henda i været for 17 Mai
– 5月17日举手
Hopp opp og ned det er 17 Mai
– 跳上跳下现在是5月17日
Glem aldri hvorfor
– 永远不要忘记为什么
(17 Mai)
– (5月17日)
Hva det er godt for
– 它有什么好处
(17 Mai)
– (5月17日)

Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– 像在Eidsvoll的大厅里一样大声喊出来:
Enig og tro til Dovre faller!
– 信任和相信,直到秋天!

La meg fortelle om Norges historie,
– 让我告诉你挪威的历史,
Om grunnlovs-mennene og alt det de gjorde.
– 关于宪法的人和他们所做的一切。
De satte seg sammen, alle 112, og laget lov for Norge her på Eidsvoll!
– 他们坐在一起,所有112,并在Eidsvoll为挪威制定法律!
I 400 år ble vi ledet av dansker.
– 400年来,我们一直由丹麦人领导。
Så tapte vi en krig og det skapte vansker.
– 然后我们失去了一场战争,它创造了困难。
Kiel-freden ga oss til Sverige som en pakke
– 基尔的和平给了我们瑞典作为一个包
For Norge var det bare å bukke og takke.
– 对挪威来说,这只是鞠躬和感谢。
Men, NEI! Sa no’n menn i 1814, dette er et år av den særlige sorten.
– 但是,不! 说no’n Mennen在1814年,这是一个特殊的一年。
Nå får det være nok, ikke sitt der og sov.
– 够了,别只是坐在那里睡觉。
La oss heller lage vår egen lov!
– 让我们制定自己的法律!

Bli med på festen!
– 加入派对!
(17 Mai)
– (5月17日)
Hiv på deg dressen!
– 穿上你的西装!
(17 Mai)
– (5月17日)
Henda i været for:
– 扔在天气:
(17 Mai)
– (5月17日)
Hopp opp og ned, det er:
– 上上下下,就是。:
(17 Mai)
– (5月17日)
Glem aldri hvorfor,
– 永远不要忘记为什么,
(17 Mai)
– (5月17日)
Hva det er godt for!
– 它有什么好处!
(17 Mai)
– (5月17日)
Rop det ut om i Eidsvolls haller:
– 在Eidsvoll的大厅里大声喊出来:
Enig og tro til Dovre faller!
– 信任和相信,直到秋天!
Til Dovre faller!
– 直到Dovre倒下!
Rop det så det gjalder!
– 喊它,所以它算数!
Til Dovre faller!
– 直到Dovre倒下!

Mennene var samlet til grunnlovsfest,
– 这些人聚集在一起参加一个宪法党.,
Fra sør og øst og over fra vest.
– 从南部和东部和西部对面。
Men Nord-Norge kom ikke med i denne sang.
– 但北方没有加入这首歌。
For fristen var for kort og veien var for lang.
– 截止日期太短,道路太长。
Ingen kvinner med. Det kan du gi kritikk!
– 也没有女人。 你可以批评!
Men damene fikk den gang ikke lov til politikk.
– 当时,妇女不被允许进入政治。
(Hæ? Det er det dummeste jeg har hørt!)
– (嗨? 这是我听过的最愚蠢的事!)
(Jeg vet det. Det er bare helt dust!)
– (我知道。 这太蠢了!)
Vi må styre selv! Var manges ambisjon.
– 我们必须治理自己! 这是许多人的野心。
Andre ville inn i en Svenske-union.
– 其他人想加入瑞典联盟。
Det var: Wedel, Collet, Konow, Falsen,
– 它是:Wedel,Collet,Konow,Falsen,
Sistemann tok føringen i valsen.
– 西斯特曼率先跳华尔兹.
Så skrev de en grunnlov, var glade og …
– 然后他们写了一部宪法,很高兴。..
For norge skulle bli et folkestyre!
– 挪威将成为一个人民政府。
Til nå hadde kongen hatt alt å si.
– 国王有一切要说的。
Nå blir det demokrati, nå bestemmer vi!
– 现在它将是民主,现在我们决定!
Til slutt ville mennene skilles som venner,
– 最终,男人们会以朋友的身份离婚,
Og vise frem sosiale antenner.
– 炫耀社交天线。

De ropte høyt i Eidsvolls haller:
– 他们在Eidsvoll的大厅里大声喊道:
Enig og tro til Dovre faller!
– 信任和相信,直到秋天!
Bli med på festen!
– 加入派对!
(17 Mai)
– (5月17日)
Hiv på deg dressen!
– 穿上你的西装!
(17 mai)
– (5月17日)
Henda i været for:
– 扔在天气:
(17 Mai)
– (5月17日)
Hopp opp og ned, det er:
– 上上下下,就是。:
(17 Mai)
– (5月17日)
Glem aldri hvorfor,
– 永远不要忘记为什么,
(17 Mai)
– (5月17日)
Hva det er godt for!
– 它有什么好处!
(17 Mai)
– (5月17日)
Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– 像在Eidsvoll的大厅里一样大声喊出来:
Enig og tro til Dovre faller!
– 信任和相信,直到秋天!
Til Dovre faller!
– 直到Dovre倒下!
Rop det så det gjaller!
– 大喊大叫,所以它很重要!
Til dovre faller!
– 直到dovre倒下!

Norge!
– 挪威!
Gratulerer med dagen!
– 生日快乐!
Og alle sammen syng!
– 和所有唱!
Ja, vi elsker dette landet som det stiger frem
– 是的,我们爱这个国家,因为它出现
Du er vårt, du er vårt, gamle Norge.
– 你是我们的,你是我们的,老挪威。
Vi vil kle deg i rødt hvitt og blått!
– 我们会给你穿红白蓝的衣服!
(JA)
– (是)

Til dovre faller!
– 直到dovre倒下!
Rop det så det gjaller!
– 大喊大叫,所以它很重要!
Til dovre faller!
– 直到dovre倒下!

Bli med på festen!
– 加入派对!
(17 Mai)
– (5月17日)
Hiv på deg dressen!
– 穿上你的西装!
(17 Mai)
– (5月17日)
Henda i været for:
– 扔在天气:
(17 Mai)
– (5月17日)
Hopp opp og ned, deg er:
– 跳上跳下,你是:
(17 Mai)
– (5月17日)
Glem aldri hvorfor,
– 永远不要忘记为什么,
(17 Mai)
– (5月17日)
Hva det er godt for!
– 它有什么好处!
(17 Mai)
– (5月17日)
Rop det ut som i Eidsvolls haller:
– 像在Eidsvoll的大厅里一样大声喊出来:
ENIG og TRO til DOVRE FALLER!
– 信任和相信,直到秋天!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın