MamaRika – Сину 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯

Обійматиму тебе, мій сину.
– 我会拥抱你的,我的儿子。
Я заради тебе крила скину,
– 我会为你甩掉我的翅膀,
Я заради тебе гори здвину,
– 我会为你移山,
І я буду в твому серці постійно.
– 我会一直在你心里。
Обійматиму тебе, мій сину.
– 我会拥抱你的,我的儿子。
Навіть коли полетять ножі в спину,
– 即使刀在后面飞,
Бо нікого ще до тебе так сильно.
– 因为没有人比你更早。
І коли ти підростеш, скажеш я тебе теж
– 等你长大了,我也会说你

А я вбережу його від зайвих очей,
– 我会保护他不被窥探,
Заради нього я недосипаю ночей.
– 我晚上睡眠不足
Дякую тобі цей день-день-день-день,
– 谢谢你,这一天一天一天,
За те що я проводжу цей день, з найкращим з людей.
– 感谢与最优秀的人共度这一天。
Вбережу його від зайвих очей,
– 我会把他从窥探中解救出来,
Заради нього я недосипаю ночей.
– 我晚上睡眠不足
Дякую тобі цей день-день-день-день,
– 谢谢你,这一天一天一天,
За те що я проводжу цей день, з найкращим з людей.
– 感谢与最优秀的人共度这一天。

Дякую за нього-нього Богу,
– 我为他感谢上帝,
Дякую за пройдені дороги,
– 谢谢你走过的路,
Дякую за те що всі тривоги залишились там за рогом
– 谢谢你把所有的烦恼都留在拐角处
Мені вони ні до чого.
– 我不需要他们。
Дякую за долані відстані,
– 感谢长途跋涉,
Дякую за ночі невиспані,
– 谢谢你的不眠之夜,
Дякую за те що в очах свого сина,
– 谢谢你在你儿子的眼中,
Побачила істину.
– 我看到了真相。

А я вбережу його від зайвих очей,
– 我会保护他不被窥探,
Заради нього я недосипаю ночей.
– 我晚上睡眠不足
Дякую тобі цей день-день-день-день,
– 谢谢你,这一天一天一天,
За те що я проводжу цей день, з найкращим з людей.
– 感谢与最优秀的人共度这一天。
Вбережу його від зайвих очей,
– 我会把他从窥探中解救出来,
Заради нього я недосипаю ночей.
– 我晚上睡眠不足
Дякую тобі цей день-день-день-день,
– 谢谢你,这一天一天一天,
За те що я проводжу цей день, з найкращим з людей.
– 感谢与最优秀的人共度这一天。

І мене ніби нема,
– 就像我不在那里,
І мене нема.
– 我不是。
І мене ніби нема,
– 就像我不在那里,
І мене нема.
– 我不是。
І мене ніби нема,
– 就像我不在那里,
І мене нема.
– 我不是。
Коли на моїх руках,
– 当我手上,
Засинаючи, каже мені Мама.
– 睡着了,我的母亲告诉我。
І мене нема.
– 我不是。
І мене ніби нема,
– 就像我不在那里,
І мене нема.
– 我不是。
І мене ніби нема,
– 就像我不在那里,
І мене нема.
– 我不是。
Коли на моїх руках,
– 当我手上,
Засинаючи, каже мені Мама
– 睡着了,我妈妈告诉我




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın