Місто в огні
– 城市着火了
Серце болить
– 我的心很痛
Втомлює бій
– 单调乏味的战斗
І ворог не спить
– 敌人没有睡觉
Кулі летять поки падає сніг
– 子弹飞,而雪正在下降
І ворог лежить, мовчить
– 敌人沉默不语
Ночі без сну, нам не холодно
– 没有睡眠的夜晚,我们不冷
Чекає сім’я на околицях
– 在郊区等一个家庭
Разом ми всі переможемо
– 齐心协力,我们都会赢
Це наша рідна земля!
– 这是我们的故土!
Хай буде весна
– 要有春天
Там де ми стоїмо до кінця
– 我们站到最后的地方
І нас не зламає війна
– 战争不会破坏我们
Наша віра єднає серця
– 我们的信仰团结人心
Україна навіки жива!
– 乌克兰永远活着!
Україна – це наша земля!
– 乌克兰是我们的土地!
Україна єднає серця!
– 乌克兰团结一心!

MAX BARSKIH – Буде весна 烏克蘭 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.