Mem nelere gark olmadı zinin ateşi için
– 我不确定zin之火的模因是什么
Ferhat dağı delmedi mi Şirin’in düşü için?
– Ferhat不是为了Smurf的梦想而钻山的吗?
Kusur ise her saniye her yerde seni anmak
– 如果破绽在每一秒,处处纪念你
Mecnun azmı yemin etti Leyla’nın başı için?
– Majnun是否为Leila的头发誓了坚持不懈的誓言?
Kusur ise her saniye her yerde seni anmak
– 如果破绽在每一秒,处处纪念你
Mecnun azmı yemin etti Leyla’nın başı için?
– Majnun是否为Leila的头发誓了坚持不懈的誓言?
Gözlerinin dokunduğu her mekan memleketim
– 你眼睛触碰的每一个地方都是我的故乡
Bakıver de uzamasın gurbetin, esaretin
– 不要让它变得更长,你的流亡,你的囚禁
Ahmet Arif hasretinden prangalar eskitmiş
– Ahmet Arif已经磨损了思乡的枷锁
Beni böyle eskitense prangalı hasretin
– 我没有让我看起来那么老,而是渴望枷锁
Ahmet Arif hasretinden prangalar eskitmiş
– Ahmet Arif已经磨损了思乡的枷锁
Beni böyle eskitense prangalı hasretin
– 我没有让我看起来那么老,而是渴望枷锁
Sana yine sana yandım Nesimi ile dün gece
– 我昨晚又和我妹妹烧到你了
Gözlerinle yüzüleyim bend olayım hallaca
– 让我用你的眼睛游泳,让我弯曲,hallaca
Öyle hüküm duyurmuşlar Tanrılar divanında
– 这就是他们在众神法庭宣布裁决的方式
Ha ben sana bağlanmışım ha Muhammet miraca
– 哈,我依恋你,哈,穆哈梅特*米拉卡
Öyle hüküm duyurmuşlar Tanrılar divanında
– 这就是他们在众神法庭宣布裁决的方式
Ha ben sana bağlanmışım ha Muhammet miraca
– 哈,我依恋你,哈,穆哈梅特*米拉卡
Cümle cihan güzellerin yüzlerine ben örsün
– 让我把这句话编织在世界美女的脸上
Gözlerin balyozu oldu içerimdeki örsün
– 你的眼睛变成了大锤,让铁砧在我里面
Ruhumdaki fırtınalar merihi usandırır
– 我灵魂里的风暴让梅里希累了
Nuh’a haber eyleyin de gelsin de tufan görsün
– 告诉挪亚,好叫他来看洪水
Ruhumdaki fırtınalar merihi usandırır
– 我灵魂里的风暴让梅里希累了
Nuh’a haber eyleyin de gelsin de tufan görsün
– 告诉挪亚,好叫他来看洪水

Mazlum Çimen – Feryadı İsyanım 土耳其 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.