V zádech zem lehce mrazí,
– 在后面,地面略微冻结,
Stěny stále blíž a blíž, dech slábne.
– 墙壁越来越近,气息越来越弱。
Z rukou pot se mi plazí,
– 汗水从我手中爬出来,
Nad mým tělem strach a tíseň vládne.
– 恐惧和痛苦统治着我的身体。
Zavřu oči,
– 我闭上眼睛,
Než to skončí.
– 在一切结束之前。
V hlavě mý se bouří hlas.
– 我脑子里有个声音。
Nade mnou mrak svět zhas.
– 在我之上的云世界熄灭。
Nikde nic, jen děs a strast
– 只有恐怖和痛苦
Tluče do dveří.
– 他在敲门。
Je to tu, zas lítám v tom.
– 它在这里,我又在里面了。
Štěpím se na atom.
– 我要分裂成一个原子。
Ať si do mě blesk a hrom
– 让电闪雷鸣向我袭来
Klidně udeří.
– 他会罢工的。
Jsem sám,
– 我一个人,
Zem stále mrazí,
– 地球仍然冻结,
Ve svitu displeje úzkost stoupá.
– 在显示器的光,焦虑上升。
Tam dál,
– 在下面,
Pryč, v tichu za zdí,
– 远,在墙后的寂静中,
Zbyde z bouře jen vzpomínka hloupá.
– 风暴只剩下一段愚蠢的记忆。
Zavřu oči,
– 我闭上眼睛,
Než to skončí.
– 在一切结束之前。
V hlavě mý se bouří hlas.
– 我脑子里有个声音。
Nade mnou mrak svět zhas.
– 在我之上的云世界熄灭。
Nikde nic, jen děs a strast
– 只有恐怖和痛苦
Tluče do dveří.
– 他在敲门。
Je to tu, zas lítám v tom.
– 它在这里,我又在里面了。
Štěpím se na atom.
– 我要分裂成一个原子。
Ať si do mě blesk a hrom
– 让电闪雷鸣向我袭来
Klidně udeří.
– 他会罢工的。
Snadno smysly můžu otupit,
– 我很容易失去理智,
Vyřvat se, než bolest přejde.
– 尖叫,直到疼痛过去。
Nebo v hlavě hluky utopit,
– 或者淹没你头脑中的噪音,
Na chvíli je smýt.
– 把它们洗掉一会儿.
V hlavě mý se bouří hlas.
– 我脑子里有个声音。
Nade mnou mrak svět zhas.
– 在我之上的云世界熄灭。
Nikde nic, jen děs a strast
– 只有恐怖和痛苦
Tluče do dveří.
– 他在敲门。
Je to tu, zas lítám v tom.
– 它在这里,我又在里面了。
Štěpím se na atom.
– 我要分裂成一个原子。
Ať si do mě blesk a hrom
– 让电闪雷鸣向我袭来
Klidně udeří.
– 他会罢工的。
Snadno smysly můžu otupit,
– 我很容易失去理智,
Vyřvat se, než bolest přejde.
– 尖叫,直到疼痛过去。
Nebo v hlavě hluky utopit,
– 或者淹没你头脑中的噪音,
Na chvíli je smýt.
– 把它们洗掉一会儿.
Snadno smysly můžu otupit,
– 我很容易失去理智,
Vyřvat se, než bolest přejde.
– 尖叫,直到疼痛过去。
Nebo v hlavě hluky utopit,
– 或者淹没你头脑中的噪音,
Chvíli bude líp.
– 有一段时间会好起来的。

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.