КУОК – НУАР 2 Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

На моем бэкстейдже Moulin Rouge (Уа), ха
– Arka koltuğumda Moulin Rouge’um var, ha
Я обезображен и слегка простужен
– Şekilsizim ve biraz üşüttüm
Выхожу на сцену — звук моё (Грр) оружие
– Sahneye çıkıyorum – sesim (GRR) silahım
Тебе нужен Куок? (Он никому не нужен)
– Cuoc’a ihtiyacın var mı? (Kimsenin ona ihtiyacı yok)
У меня своя любовь, я её задрипал
– Benim kendi aşkım var, ona bağırdım
Мне нужна другая, но это не в рифму
– Başka birine ihtiyacım var ama bu kafiyeli değil
Мне нужна одна лишь, но сегодня triple
– Sadece birine ihtiyacım var, ama bugün triple
Я хочу любить, а не этот трип
– Sevmek istiyorum, bu gezi değil
Снова мчу на блок
– Tekrar bloğa geçiyorum
Tin и Вова (Брр) Куок
– Tin ve Vova (BRR) Quoc
Harajuku gang
– Harajuku gang
Akihabara (Эй) spot
– Akihabara (hEy) spot
Love hotel — тюрьма, где битый час мотаю (Грр) срок
– Love hotel – bir saatlik hapis cezasına çarptırıldığım bir hapishane
На мне азиатка, она пьёт вишневый (Уа) сок
– Üzerimde Asyalı bir kadın var, kiraz suyu içiyor
Новый сорт, да, мне нужен свежий сорт
– Yeni çeşit, evet, taze çeşitlere ihtiyacım var
Мне на ужин high-end fashion
– Üst düzey moda akşam yemeği için bana
Up-to-date японский софт
– Up-to-date Japon yazılımı
Я залечу к тебе на spinning sushi
– Spinning sushi’de sana sarılacağım
Как же сушит Zero Strong
– Zero Strong nasıl kurur
Roshiajin дома
– Roshiajin evde
СПБ — Hokkaido
– SPB — Hokkaido

Глупые девчонки умрут в Рабице лет в двадцать пять
– Aptal kızlar yirmi beş yaşında Rabitsa’da ölecekler
Глупые мальчишки будут плакать, по шкуркам страдать
– Aptal çocuklar ağlayacak, derilerine acı çekecek
Вдарит своей тени, глупый школьник в паранойе
– Gölgesini kıracak, paranoyak aptal okul çocuğu
Снова стресс из-за веществ
– Yine maddeler yüzünden stres
Посмотрите, кто тут ноет
– Bakın burada kim sızlanıyor
Ради какой-то небыли, абы-какие нелюды
– Bazı hikayeler uğruna, aby-ne tür nainsanlar
Всё ради выгоды, будто бы Кай и Герда
– Her şey kar için, sanki Kai ve Gerda gibi
Да-да, это лучший метод, полезу в такие недры
– Evet, evet, bu en iyi yöntemdir, bu topraklara gireceğim
Истоки я не забуду, и сколько бы я там не был
– Kökenleri unutmayacağım ve ne kadar orada olsam da
Невыносим этот месяц
– Bu ay dayanılmaz
Я скрывался от прогресса
– İlerlemeden saklanıyordum
Я мог убегать от камер, или прятаться от прессы
– Kameralardan kaçabilir veya basından saklanabilirdim
Человек стой, не уходи
– Adam dur, gitme
Я не уповал на крест
– Çarmıha gerilmeye güvenmedim
Гражданин сюда не суйся, товарищ, пройдёмте в лес
– Vatandaş buraya gelme yoldaş, ormana gidelim
Убитый молодой, упитанный худой
– Öldürülen genç, şişman, zayıf
Я вожу тебя по проволоке с разбитой булавой
– Seni kırık bir topuzla telin üzerinden sürüyorum
Отвесил, пока я весел
– Ben neşeliyken çekiştirdim
Крест на грудь придавит весом
– Göğsüne çapraz ağırlık verecek
Ты не будешь под арестом, пока слышишь этот треск
– Bu çatırtıyı duyduğun sürece tutuklanmayacaksın
(Грр, грра)
– (GRR, grr)

Просиживаю дома, в окружении никого
– Evde oturuyorum, etrafımda kimse yok
Мой самый лучший друг — это мёртвый домовой
– En iyi arkadaşım ölü bir brownie’dir
Убитый молодой, шутка, невежливый, тупой
– Öldürülen genç, şaka, kaba, aptal
Собеседником твоим, снова станет — алкоголь
– Muhatabın yine alkol olacak
Где-то в городской черте, там за городской чертой
– Şehir sınırında bir yerlerde, şehir sınırının arkasında bir yerde
Моё тело ковыляет, щеголяет худобой
– Bedenim çökmüş, flaunts inceliği
Послушай сюда, осень
– Beni dinle, sonbahar
Эй, октябрь, дорогой
– Hey, Ekim, tatlım
Эй, октябрь, пощади
– Hey, Ekim, merhamet et
Октябрь, отпусти домой, ха
– Ekim, bırak eve gidelim, ha

Вся моя жизнь — noir
– Bütün hayatım noir
Где моя Femme Fatale
– Femme Fatale nerede
Она покажет мне чёрный закат
– Bana siyah gün batımını gösterecek
Это ад!
– Bu cehennem!
Это ад?
– Burası cehennem mi?
Это рай
– Burası cennet
Вмазанный в тротуар
– Kaldırıma bulaşmış
Смываю с морды гарь
– Burnumu burnumdan yıkıyorum
Я пытался устроить порядок
– Düzeni sağlamaya çalışıyordum
Я пытался устроить пожар
– Yangın çıkarmaya çalışıyordum
Я реально с этой вселенной?
– Gerçekten bu evrenden miyim?
Меня бесит половина населения
– Nüfusun yarısı beni kızdırıyor
Кину кости в мрак и холод
– Kemikleri karanlığa ve soğuğa fırlatacağım
Вечный голод, буду вечно молод
– Sonsuz açlık, sonsuza kadar genç olacağım
Введу веру внутривенно
– İnancımı damardan enjekte edeceğim
Кто-то обитатель метрополитена
– Metroda yaşayan biri
Кто-то молит бедного Бога
– Birisi zavallı Tanrı’ya yalvarıyor
Я верю в разум и силу тока
– Akla ve akımın gücüne inanıyorum

Не мороси, мясо-мясо
– Çiseleme, et ve et
Мимо России месса-месса
– Rusya’yı geçmiş kütle-kütle
Кругом одни бесы-бесы
– Her yerde şeytanlar vardır-şeytanlar
Мы не одни в этом месте
– Burada yalnız değiliz
Не мороси, мясо-мясо
– Çiseleme, et ve et
Мимо России месса-месса
– Rusya’yı geçmiş kütle-kütle
Кругом одни бесы-бесы
– Her yerde şeytanlar vardır-şeytanlar
Мы не одни в этом месте
– Burada yalnız değiliz
Не мороси, мясо-мясо
– Çiseleme, et ve et
Мимо России месса-месса
– Rusya’yı geçmiş kütle-kütle
Кругом одни бесы-бесы
– Her yerde şeytanlar vardır-şeytanlar
Мы не одни в этом месте
– Burada yalnız değiliz
Не мороси, мясо-мясо
– Çiseleme, et ve et
Мимо России месса-месса
– Rusya’yı geçmiş kütle-kütle
Кругом одни бесы-бесы
– Her yerde şeytanlar vardır-şeytanlar
Мы не одни в этом месте
– Burada yalnız değiliz

Невыносим этот месяц
– Bu ay dayanılmaz
Я скрывался от прогресса
– İlerlemeden saklanıyordum
Я мог убегать от камер
– Kameralardan kaçabilirdim
Или прятаться от прессы
– Ya da basından saklanmak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın