Юрий Шатунов – Каждому своё Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Снова дует ветер перемен
– Değişim rüzgarı yine esiyor
Вырывая прошлого страницы
– Geçmiş sayfayı yırtarak
Вот и я подобно легкой птице
– İşte ben de tıpkı hafif bir kuş gibiyim
Покидаю свой вчерашний плен
– Dünkü esaretimden ayrılıyorum

Расправляю крылья и лечу
– Kanatlarımı açıyorum ve uçuyorum
Наполняя легкие свободой
– Akciğerleri özgürlükle doldurmak
Проведённые в неволе годы
– Esaret altında geçirilen yıllar
Вспоминать отныне не хочу
– Bundan sonra hatırlamak istemiyorum

Каждому своё. Сверчку — шесток
– Her biri kendi için. Сверчку — ocak
Птахе — небо, падшему — прощение
– Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
Всякому предавшему — забвение
– Her предавшему — oblivion
Как ценнейший жизненный урок
– Hayatın en değerli dersi olarak

Мне — моё, того кто по плечу
– Benim için, omzundaki kişi benimdir
Остальных я отпускаю с Богом
– Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
Знаю, что сведёт меня дорога
– Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla

Прочь от каждодневной суеты
– Her gün koşuşturmadan uzaklaşın
И не выполненных всуе обещаний
– Ve hiçbir vaatte bulunulmamış vaatler
Прочь от всех болезненных прощаний
– Tüm acı verici vedalardan uzak durun
И от давящей внезапно пустоты
– Ve aniden ezici bir boşluktan

Прочь от серых пыльных стен
– Gri tozlu duvarlardan uzak durun
От всего, что стало неуютным
– Rahatsız olan her şeyden
Верю я — он будет мне попутным
– İnanıyorum ki, o benim yolumda olacak
Долгожданный ветер перемен
– Uzun zamandır beklenen değişim rüzgarı

Каждому своё. Сверчку — шесток
– Her biri kendi için. Сверчку — ocak
Птахе — небо, падшему — прощение
– Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
Всякому предавшему — забвение
– Her предавшему — oblivion
Как ценнейший жизненный урок
– Hayatın en değerli dersi olarak

Мне — моё, того кто по плечу
– Benim için, omzundaki kişi benimdir
Остальных я отпускаю с Богом
– Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
Знаю, что сведёт меня дорога
– Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla

Каждому своё. Сверчку — шесток
– Her biri kendi için. Сверчку — ocak
Птахе — небо, падшему — прощение
– Kuşlara gök, düşmüş olanlara mağfiret vardır
Всякому предавшему — забвение
– Her предавшему — oblivion
Как ценнейший жизненный урок
– Hayatın en değerli dersi olarak

Мне — моё, того кто по плечу
– Benim için, omzundaki kişi benimdir
Остальных я отпускаю с Богом
– Diğerlerini Tanrı’yla birlikte bırakıyorum
Знаю, что сведёт меня дорога
– Yolun beni neyin azaltacağını biliyorum
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Bir sonraki uçağımda kiminle birlikte olacağımla




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın