Çeviride eş anlamlı kelimelerin kullanımı, bir metnin hem doğal hem de tutarlı olmasını sağlayan kritik bir unsurdur. Aynı kavramın farklı kelimelerle ifade edilmesi, çeviriyi zenginleştirirken yanlış...
Akademik çeviri, bilimsel makaleler, tezler, araştırma raporları, konferans bildirileri ve üniversite ders materyalleri gibi akademik metinlerin bir dilden diğerine aktarılması işlemidir. Bu tür çevir...
İngilizce’den Türkçe’ye çeviri yapmak, sadece kelime bilgisi değil, kültürel farkındalık ve dil bilgisi becerisi gerektirir. Çevirilerde yapılan küçük hatalar bile metnin anlamını tamamen değiştirebil...