Jerome! jerome! put on that bobby womack!
– Jerome! jerome! bobby womack’i giy!
Nah girl I wanna go way back, ahh yeah check this out
– Hayır kızım Çok eskilere gitmek istiyorum, ahh evet şuna bak
*Needle is put to the groove on a dusty record*
– * İğne tozlu bir plak üzerine oluğa konur*
Back in the days when I was young I’m not a kid anymore
– Genç olduğum günlerde artık çocuk değilim.
But some days I sit and wish I was a kid again
– Ama bazı günler oturup keşke tekrar çocuk olsaydım diyorum
Back in the days when I was young I’m not a kid anymore
– Genç olduğum günlerde artık çocuk değilim.
But some days I sit and wish I was a kid again
– Ama bazı günler oturup keşke tekrar çocuk olsaydım diyorum
Back in the days
– O günlerde
When I just a little niggerole
– Ben sadece küçük bir zenciyken
I looked up to my bigger bro
– Büyük kardeşime baktım
Begged if I could kick it so
– Tekmeleyebilseydim diye yalvardım.
When he went out with girls I could go taggin along
– O kızlarla dışarı çıktığında ben de onunla takılabilirdim.
Naggin if she had a sis maybe could mack a baby hoodrat
– Naggin eğer bir kız kardeşi olsaydı belki bir bebek serserisini becerebilirdi
Y’all remember way back then, when it was 1985
– O zamanlar, 1985’i hatırlarsınız.
All the way live, I think I was about ten
– Yaşadığım sürece, sanırım on yaşındaydım.
One of those happy little niggaz singin the blues
– Blues şarkı söyleyen o mutlu zencilerden biri
That be always tryin to bag with the shag (and karate shoes)
– Her zaman sevişmeye çalışıyorsun (ve karate ayakkabıları)
Sayin “yo momma black, his momma this, his momma that”
– “Yo momma black, his momma this, his momma that” diyor.
Then he get mad and wanna scrap
– Sonra kızdı ve ayrılmak istedi.
We stay mad about, ten minutes then it’s like back on the bike
– On dakika boyunca kızgın kalacağız, sonra tekrar bisiklete binmek gibi olacak.
To play hide and go get it with the younger hoes by the bungaloes
– Saklambaç oynamak ve gidip bungalovların yanındaki genç çapalarla almak için
Then switch to playin ding dong ditch, when that gets
– Sonra ding dong hendeğini oynamaya geç, bu olduğunda
Old and too cold to hack it, threw on a bomber jacket
– Eski ve onu kesmek için çok soğuk, bir bombardıman ceketi attı
You could tell the ballers ’cause they bell wearin gazelles
– Baller’lara söyleyebilirsin çünkü ceylan takıyorlar
If they really had money raised be sportin bk’s
– Eğer gerçekten para toplamış olsalardı, sportin bk’nın
And, all the girls had they turkish link
– Ve tüm kızların Türk bağlantısı vardı
If it broke then they made earrings to it, like they meant to do it
– Eğer kırıldıysa, o zaman yapmak istedikleri gibi küpeler yaptılar
But, sometimes, I still sit and reminesce
– Ama bazen hala oturup hatırlarım
Then, think about the years I was raised, back in the days
– O zaman, büyüdüğüm yılları düşün, o günleri.
Back in the days when I was young I’m not a kid anymore
– Genç olduğum günlerde artık çocuk değilim.
But some days I sit and wish I was a kid again
– Ama bazı günler oturup keşke tekrar çocuk olsaydım diyorum
Back in the days when I was young I’m not a kid anymore
– Genç olduğum günlerde artık çocuk değilim.
But some days I sit and wish I was a kid again
– Ama bazı günler oturup keşke tekrar çocuk olsaydım diyorum
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(What?) (back in the day) (when?) (back in the day)
– (Ne?(gün içinde) (ne zaman?) (gün içinde)
I’m still back in the days, but now the year is ’87
– Hala eski günlerdeyim, ama şimdi yıl ’87
’88 that’s when my crew and I were in junior high
– ’88 işte o zaman ekibim ve ben ortaokuldaydık.
In 7th grade, I hated school (wish it’d blow up)
– 7. Sınıfta okuldan nefret ederdim (keşke havaya uçsaydı)
No doubt I couldn’t wait to get out (and be a grownup)
– Hiç şüphe yok ki dışarı çıkmak için sabırsızlanıyordum (ve bir yetişkin olmak için)
But let me finish this reminescin and tellin
– Ama bu hatırayı bitirmeme ve anlatmama izin ver
Bout when girls was bellin tight courderoys like for the boys
– Kızların erkekler için olduğu gibi sıkı mahkemelere bellin olduğu zaman
Basket weaves, nike court airs, and footsie socks
– Sepet örgüleri, nike kort havaları ve ayak çorapları
And eatin pickles, with tootsie pops
– Ve turşu yerken, tootsie pops ile
And it don’t stop, I’m glad ’cause when j.j. fad hit
– Ve durmuyor, sevindim çünkü J.J. fad vurduğunda
Supersonic it was kinda like a sport to wear biker shorts
– Süpersonik motorcu şortu giymek bir spor gibiydi
Or, to wear jeans and it seemed like the masses
– Ya da kot pantolon giymek ve kitleler gibi görünüyordu
Of hoochies, had poison airbrushes on they asses
– Fahişelerin kıçlarında zehirli hava fırçaları vardı.
Dudes, had on nike suits, and the pumas with
– Ahbaplar, nike takım elbiseli ve pumalı
The fat laces, ’cause it was either that or k-swiss
– Şişko bağcıklar, çünkü ya o ya da k-swiss’ti.
I miss those days, and so I pout like a grown jerk
– O günleri özlüyorum ve bu yüzden yetişkin bir pislik gibi surat asıyorum
Wishin all I had to do now, was finish homework
– Şimdi tek yapmam gereken ödevimi bitirmekti.
It’s true, you don’t realize really what you got til it’s gone
– Bu doğru, o gidene kadar neyin olduğunun farkında değilsin.
And I’m not, gonna sing another sad song, but
– Ve başka bir hüzünlü şarkı söylemeyeceğim, ama
Sometimes I do sit and reminesce then
– Bazen oturup hatırlarım o zaman
Think about the years I was raised, back in the days
– Büyüdüğüm yılları düşün, o günleri
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(What?) (back in the day) (when?) (back in the day)
– (Ne?(gün içinde) (ne zaman?) (gün içinde)
Well, it’s the niggerole, I figure that now I’m all grown up
– Şey, o zenci, artık büyüdüğümü fark ettim.
Because I’m eighteen years old, and guess you could say I’m holdin
– Çünkü on sekiz yaşındayım ve sanırım tutuyorum diyebilirsin.
Down a steady job and crew steady mobbin
– Sabit bir iş ve mürettebat sabit mobbin aşağı
You steady bobbin your head and I’m paid, so I got it made
– Kafanı sabit tutuyorsun ve bana para ödeniyor, ben de yaptırdım.
But, didn’t always have clout, used to live in south central l.a.
– Ama her zaman nüfuzlu değildi, güney orta Los Angeles’ta yaşardı.
That’s where I stayed and figured a way out
– Orada kaldım ve bir çıkış yolu buldum.
I gave it all I had so for what it’s worth
– Sahip olduğum her şeyi verdim, bu yüzden değeri ne olursa olsun
I went, from rags to riches which is a drag but now I’m first
– Paçavradan zenginliğe gittim, ki bu çok sıkıcı ama şimdi ilk benim
So (ahmad and the jones’ is on our way up)
– Yani (ahmad ve jones’lar geliyor)
Yup, we said that we was gonna make it since a kid
– Evet, çocukluğumuzdan beri başaracağımızı söylemiştik.
And we finally did, but
– Sonunda başardık ama
Sometimes I still sit and reminesce, then
– Bazen hala oturuyorum ve anımsıyorum, o zaman
Think about the years I was raised, back in the days
– Büyüdüğüm yılları düşün, o günleri
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(What?) (back in the day) (when?) (back in the day)
– (Ne?(gün içinde) (ne zaman?) (gün içinde)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(And everybody say) (I remember way back when)
– (Ve herkes der ki) (Çok eskiden hatırlıyorum)
(What?) (back in the day) (when?) (back in the day)
– (Ne?(gün içinde) (ne zaman?) (gün içinde)
*Fades*
– *Solduruyor*

Ahmad Lewis & Ahmad – Back In the Day (Remix) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.