Ahmed Bahaa – Di Halawa (feat. Hassan Shakosh & Sary Hany) Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

فريش أنا مش مدي خوانة
– Taze, hile yapmıyorum
نفسية حلوة مش تعبانة
– Tatlı ruh yorgun değil
وعرفت إن الحلاوة مش دايماً في الشقاوة
– Ve tatlılığın her zaman yaramazlıkla ilişkili olmadığını öğrendim

ايه ده؟ صحيح مالك؟
– Doğru olan nedir, paranız
مش عاجبني حالك؟
– Senden hoşlanmıyorum.
واخد بالي وساكت
– Aklımı al ve kapa çeneni

طب ليه؟ أسهر الليالي
– Uykusuz geceler için ilaç
ردي على سؤالي
– Soruma cevap ver
ده إنتي شاغلة بالي
– Sen benim endişemsin

جيتي إنتي سألتيني
– Getty bana sordun
لو بحبك؟ في حياتي غيرك؟
– Eğer hayatımda sana aşıksam, senden başka
بفكرك كل ما تنسي و أقولك لا لا
– Unuttuğun her şeyi düşünüp, ‘Hayır, hayır.’

ده أنا حتى
– Bu benim bile
فاكر كلامي مش بنسى
– Sözlerimin unutulmadığını düşün
دلعت، عمري ما بقسى
– Düşündüm ki, yaşım çok yaşlı
هي الحلاوة كده، هي دي الحلاوة
– Tatlılık böyle mi, tatsızlık mı

ده أنا حتى
– Bu benim bile
بعادي عنك كارثة
– Senden uzaklığım bir felaket
ومستحملش القمصة
– Ve tişört giyen
هي الحلاوة كده، هي دي الحلاوة
– Tatlılık böyle mi, tatsızlık mı

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

شاكة في اللي ما بينا
– Aramızda ne olduğundan şüphe etmek
باين من المعاملة
– İşlemin Bane
وصوتك في المكالمة
– Ve çağrıdaki sesin

فاكرة الكلام بينا
– Bizimle konuşma fikri
أنا فاكر كلمة كلمة
– Ben kelime kelime düşünürüm
وضحتك ليلتها
– Dün gece sana açıkladım.
إضحكي بقى يوه يوه
– Gül bakalım, yo-yo

إضحكي بقى يوه، ايه
– Gül bakalım. ah, eh
عشان وردات وبوكيه
– Güller ve buketler için
وحاولت بمية إفيه
– Ve çoğunu denedim
إضحكي بقى، إضحكي بقى
– Gülün kalın, gülün kalın

جيتي إنتي سألتيني
– Getty bana sordun
لو بحبك؟ في حياتي غيرك؟
– Eğer hayatımda sana aşıksam, senden başka
بفكرك كل ما تنسي وأقولك لا لا
– Unuttuğun her şeyi düşünüp, ‘Hayır, hayır.’

ده أنا حتى
– Bu benim bile
فاكر كلامي مش بنسى
– Sözlerimin unutulmadığını düşün
دلعت عمري ما بقسى
– Yaşımı acımasızca gösterdim
هي الحلاوة كده، هي دي الحلاوة
– Tatlılık böyle mi, tatsızlık mı

ده أنا حتى
– Bu benim bile
بعادي عنك كارثة
– Senden uzaklığım bir felaket
ومستحملش القمصة
– Ve tişört giyen
هي الحلاوة كده، هي دي الحلاوة
– Tatlılık böyle mi, tatsızlık mı

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

وعرفت إن الحلاوة مش دايماً في الشقاوة
– Ve tatlılığın her zaman yaramazlıkla ilişkili olmadığını öğrendim
يا جمال حياتنا مع بعضنا، هي دي الحلاوة
– Oh, birlikte yaşamımızın güzelliği, de sweetness

ده أنا حتى
– Bu benim bile
فاكر كلامي مش بنسى
– Sözlerimin unutulmadığını düşün
دلعت عمري ما بقسى
– Yaşımı acımasızca gösterdim
هي الحلاوة كده، هي دي الحلاوة
– Tatlılık böyle mi, tatsızlık mı

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık

دي حلاوة، دي حلاوة
– Dee Halawa, Dee Halawa
دي حلاوة كده بالهداوة
– Bir hediye olarak tatlılık




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın