Danger Dan – Eine gute Nachricht Almanca Sözleri Türkçe Anlamları

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– İyi haberlerim ve kötü haberlerim var.
Zuerst die schlechte: “Wir zerfall’n zu Staub
– İlk olarak, kötü: “toza dönüşüyoruz
Wir werden zu Asche, kehren in das Nichts
– Küllere dönüşüyoruz, boşluğa geri dönüyoruz
Zurück, aus dem wir alle einst gekommen sind”
– Hepimizin geldiği yere geri dönelim.”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– Ve şimdi iyi: “bugün değil
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– Sen ve ben için hala zaman var
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– Ve eğer istersen, bu gece benimle uyu.”

Glaub keinem Prediger, jedweder Couleur
– Herhangi bir Vaize, herhangi bir Couleur’a inanmayın
Der mit der Hölle droht und so die Welt erklärt
– Cehennemi tehdit eden ve böylece dünyayı ilan eden
Sie hab’n mehr Angst als Trost in ihrem Angebot
– Teklifinde teselli olmaktan çok korkuyor.
Es ist schon schwer genug, ohne sie klarzukomm’n
– Onsuz başa çıkmak yeterince zor.
Und ich komm oft nicht klar, alles andre wär
– Ve sık sık her şeyin farklı olduğunu anlayamıyorum
Mir als Reaktion viel zu abgeklärt
– Benim için çok fazla cevap
Und was ich fragen will, ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– Ve sormak istediğim şey, ” bu gece benimle mi yatıyorsun?”

Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– İyi haberlerim ve kötü haberlerim var.
Zuerst die schlechte: “Alles hört mal auf
– İlk olarak, kötü: “her şey durur
Der ganze Planet ist darauf angelegt
– Tüm gezegen bunun üzerine inşa edilmiştir
Dass er irgendwann in der Sonne verglüht”
– Bir gün güneşte yanacak”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– Ve şimdi iyi: “bugün değil
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– Sen ve ben için hala zaman var
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– Ve eğer istersen, bu gece benimle uyu.”

Das Dilemma, dass wir schon das Ende kenn’n
– İkilem, sonunu zaten biliyoruz.
Zwingt uns ja nicht dazu, es hier nicht schön zu finden
– Bizi burada güzel bir yer bulmamaya zorlama.
Wie unwahrscheinlich war, dass wir uns treffen hier?
– Burada buluşmamız ne kadar Olası değildi?
Eine Milliarde Sterne mussten explodier’n
– Bir milyar Yıldız patlamak zorunda kaldı
Sechser im Lotto ist dagegen lächerlich
– Piyangoda altı, aksine, gülünç
Denn es bleibt noch Zeit für dich und mich
– Çünkü sen ve ben için hala zaman var
Wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir
– İstersen bu gece benimle uyu.

Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”
Was ich eigentlich nur damit fragen will
– Sadece sormak istediğim şey
Ist: “Schläfst du heut bei mir?”
– “Bu gece benimle mi yatıyorsun?”

Ich hab ‘ne gute Nachricht und ‘ne schlechte auch
– İyi haberlerim ve kötü haberlerim var.
Zuerst die schlechte: “Wir zerfall’n zu Staub
– İlk olarak, kötü: “toza dönüşüyoruz
Wir werden zu Asche, kehren in das Nichts
– Küllere dönüşüyoruz, boşluğa geri dönüyoruz
Zurück, aus dem wir alle einst gekommen sind”
– Hepimizin geldiği yere geri dönelim.”
Und jetzt die gute: “Heute nicht
– Ve şimdi iyi: “bugün değil
Es bleibt noch Zeit für dich und mich
– Sen ve ben için hala zaman var
Und wenn du willst, dann schlaf doch heut bei mir”
– Ve eğer istersen, bu gece benimle uyu.”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın