Funambulista – Viento a Favor İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Lalalai-lai-la, lalalai-lai-la
– Lalalai-lai-la, lalalai-lai-la
Lalalai-lai-lai-lai (oh-oh-oh)
– Lalalai-lai-lai-lai (oh-oh-oh)
Lalalai-lai-la, lalalai-lai-la
– Lalalai-lai-la, lalalai-lai-la
Lalalai-lai-lai-lai
– Lalalai-lai-lai-lai

Que no me vale, que no me sirve, que no te enteras
– Bana hizmet etmediğini, bana hizmet etmediğini, bilmediğini
Que no se trata de controlar cada situación
– Her durumu kontrol etmekle ilgili değil
Que no me importa cuánto te pese la billetera
– Cüzdanının ağırlığı umurumda değil.
Que aquí se mide por las hechuras del corazón
– Burada kalbin eylemleri ile ölçülür

Que el que se venga no tenga prisa, encienda una hoguera
– İntikam alan kişi acele etmesin, bir şenlik ateşi yaksın
Y, cuando quiera, pueda tumbarse a mirar el sol
– Ve istediğiniz zaman uzanabilir ve güneşe bakabilirsiniz
Que se equivoque y vuelva empezar las veces que quiera
– Bir hata yapın ve istediğiniz kadar tekrar başlayın
Que nadie gana, ni pierde nadie, ni es el mejor (hey)
– Kimse kazanmaz, kimse kaybetmez, kimse en iyisi değildir (hey)

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir devorando
– Yutmak için hayat

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir devorando
– Yutmak için hayat

No es el destino, solo el camino sin una meta
– Bu bir hedef değil, sadece bir hedef olmadan bir yol
Solo se encuentra el que, varias veces, ya se perdió
– Sadece birkaç kez kaybedilen bir tane bulunur
Al que le quepa todo su mundo en una maleta
– Bütün dünyasını bir bavula sığdıran birine
Quien ha encontrado su historia dentro de una canción
– Hikayesini bir şarkının içinde kim buldu

Quien se entretenga al mirar el cielo y contar estrellas
– Gökyüzüne bakarak ve yıldızları sayarak kim eğlenir
Quien se despierte después de un sueño revelador
– Kim samimi bir rüyadan sonra uyanır
Quien se enamore del aleteo de una sirena
– Kim bir Denizkızı çırparak aşık olur
Y en un segundo convierta el mundo en algo mejor
– Ve bir saniye içinde dünyayı daha iyi bir şeye dönüştürün

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir devorando
– Yutmak için hayat

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir devorando
– Yutmak için hayat

Hazlo por diversión, aunque te salga mal
– Her şey ters gitse bile eğlenmek için yapın
Y en un instante te haces gigante, nada te parará
– Ve bir anda dev olursun, hiçbir şey seni durduramaz
Dime que es lo mejor, dime que vas a entrar
– Neyin iyi olduğunu bana söyle, sen de geliyorsun söyle
Tipo elegante, tira pa’lante, dale que dale que va
– Süslü adam, PA’LANTE çekin, gitmek için vermek için ver

Hazlo por diversión, aunque te salga mal
– Her şey ters gitse bile eğlenmek için yapın
Y en un instante te haces gigante, nada te parará
– Ve bir anda dev olursun, hiçbir şey seni durduramaz
Dime que es lo mejor, dime que vas a entrar
– Neyin iyi olduğunu bana söyle, sen de geliyorsun söyle
Tipo elegante, tira pa’lante, dale que dale que va
– Süslü adam, PA’LANTE çekin, gitmek için vermek için ver

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir, vida para ir devorando (hey)
– Gitmek için hayat, gitmek için hayat (hey)

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir devorando
– Yutmak için hayat

Noches de farra, canciones de amor
– Şenlik geceleri, aşk şarkıları
Labios que besan despacio
– Yavaşça öpüşen dudaklar
Sueño dorado y el viento a favor
– Altın rüya ve rüzgar lehine
Vida para ir, vida para ir devorando
– Gitmek için hayat, gitmek için hayat yutuyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın