Va
– Istemek
Ahora que despierto a tu lado mi vida es mejor
– Şimdi senin yanında uyandığımda hayatım daha iyi
Tu cuello en mi almohada con tu aliento y con todo tu olor
– Boynun yastığımda nefesin ve tüm kokunla
Pensaba que era un sueño, abrí los y aquí estás mi amor
– Bunun bir rüya olduğunu düşündüm, açtım ve işte sen benim aşkımsın
Y todo es mejor, mi vida es mejor
– Ve her şey daha iyi, hayatım daha iyi
Despierto a tu lado
– Senin yanında uyanıyorum
Y me siento el hombre más afortunado
– Ve kendimi en şanslı adam gibi hissediyorum
Tú sigues dormida
– Hala uyuyorsun.
Anoche sacaste tu parte atrevida
– Dün gece küstah kısmını çıkardın.
Quiero que despiertes
– Uyanmanı istiyorum.
Y que a besos de nuevo me empañes los lentes
– Ve bu öpücükler yine gözlüğümü buğuladın
Y todo es mejor, contigo es mejor, mi vida es mejor
– Ve her şey daha iyi, seninle daha iyi, hayatım daha iyi
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama
– Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
Hacerte el desayuno y cafecito con piojito en mi cama
– Yatağımda biti ile kahvaltı ve kahve yap
Pa’ que no salgas de las sábanas
– Böylece çarşaflardan çıkmayacaksın.
Que no te falte nada
– Hiçbir şeyden yoksun olmadığını
Ponte cómoda mi amor
– Rahatına bak aşkım
Yo te invito otra mañana
– Sana bir sabah daha ısmarlayacağım
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama
– Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
Va
– Istemek
Te digo la neta?
– Ağı söyleyebilir miyim?
Lo que siento no lo había sentido, la neta
– Hissetmediğimi hissettiğim şey, ağ
Estoy embobado como apendejado
– Apendejado olarak başım dönüyor
Me cuesta creerlo me siento mareado
– Başım döndüğüne inanmakta zorlanıyorum.
Me traes todo el día cacheteando banqueta
– Bütün gün bana şaplak taburesi getiriyorsun
Me tienes traumado fuera del planeta
– Beni gezegenden travmatize ettin.
Bien involucrado todo enamorado
– İyi aşık tüm dahil
Y todo es mejor
– Ve her şey daha iyi
Ahora que despierto a tu lado mi vida es mejor
– Şimdi senin yanında uyandığımda hayatım daha iyi
Tu cuello en mi almohada con tu aliento y con todo tu olor
– Boynun yastığımda nefesin ve tüm kokunla
Pensaba que era un sueño, abrí los ojos y aquí estás mi amor
– Bunun bir rüya olduğunu düşündüm, gözlerimi açtım ve işte sen benim aşkımsın
Y todo es mejor, mi vida es mejor
– Ve her şey daha iyi, hayatım daha iyi
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama
– Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.
Hacerte el desayuno y cafecito con piojito en mi cama
– Yatağımda biti ile kahvaltı ve kahve yap
Pa’ que no salgas de las sábanas
– Böylece çarşaflardan çıkmayacaksın.
Que no te falte nada
– Hiçbir şeyden yoksun olmadığını
Ponte cómoda mi amor
– Rahatına bak aşkım
Yo te invito otra mañana
– Sana bir sabah daha ısmarlayacağım
No sabes qué chingón se siente despertar contigo en mi cama
– Seninle yatağımda uyanmanın nasıl bir his olduğunu bilmiyorsun.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.