Shirley Clamp – När Kärleken Föds İsveçce Sözleri Türkçe Anlamları

En varsam viskning i mitt öra
– Kulağıma yumuşak bir fısıltı
Det gör mörkret mindre kallt
– Karanlığı daha az soğuk yapar
Men jag vaknar ensam och möts av tystnad
– Ama yalnız uyanıyorum ve sessizlikle buluşuyorum
I mitt sovrum och överallt
– Yatak odamda ve her yerde

Var är du?
– Neredesin?
Jag blundar hårt
– Gözlerimi sıkıca kapatıyorum
Kom rör mig nu
– Dokun bana artık gel

När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
När kärleken dör, vet du vad som försvann
– Aşk öldüğünde, neyin kaybolduğunu biliyorsun
När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
Men vi hade den här, tills du släppte min hand
– Ama sen elimi bırakana kadar bu vardı.

Låtsas ännu, att du finns här
– Sadece rol buradasın
Dina hjärtslag, ge mig skydd
– Kalp atışın, bana koruma sağla.
Men jag ser frosten i din fotspår
– Ama ayak izlerinde Don görüyorum
Som en gåta, aldrig tydd
– Bir bilmece gibi, asla ima etmedi

Var är du?
– Neredesin?
Det är kallt
– Soğuk
Kom värm mig nu
– Gel beni ısıt.

När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
Men jag vet att jag fann den, samma stund den försvann
– Ama onu bulduğumu biliyorum, kaybolduğu an
När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
Den följer ebb och flod, flyger med vinden
– Gelgit ve akışı takip eder, rüzgarla uçar

När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
När kärleken dör, vet du vad som försvann
– Aşk öldüğünde, neyin kaybolduğunu biliyorsun
När kärleken föds, har den inget namn
– Aşk doğduğunda, adı yoktur
Men vi hade den här, tills du släppte min hand
– Ama sen elimi bırakana kadar bu vardı.

(När kärleken föds, har den liv igen)
– (Aşk doğduğunda, tekrar hayat vardır)
Och jag vet att jag fann den
– Ve onu bulduğumu biliyorum.

(Men jag vet att jag fann den, samma stund den försvann)
– (Ama onu bulduğumu biliyorum, kaybolduğu an)
Samma stund som den försvann
– Kaybolduğu an

(När kärleken föds)
– (Aşk Doğduğunda)
Har den inget namn
– Bir adı yok mu
Den följer ebb och flod
– Gelgit ve akışı takip eder
Flyger med vinden
– Rüzgarla uçmak

(När kärleken föds, har den inget namn)
– (Aşk doğduğunda, adı yoktur)
Har den inget namn
– Bir adı yok mu

(När kärleken föds, har den inget namn)
– (Aşk doğduğunda, adı yoktur)
Har den inget namn
– Bir adı yok mu




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın