افریقی ترجمہ کے بارے میں

افریقیانس ایک زبان ہے جو بنیادی طور پر جنوبی افریقہ ، نمیبیا اور بوٹسوانا میں تقریبا 7 ملین افراد بولتے ہیں ۔ جیسے جیسے زبان ڈچ سے تیار ہوئی ، اس میں اپنی بہت سی منفرد خصوصیات ہیں ، جس سے انگریزی میں ترجمہ مشکل ہوتا ہے ۔

چونکہ زبان ڈچ سے قریب سے جڑی ہوئی ہے ، لہذا افریقی زبان کے ترجمہ میں صرف ایک لفظ کو دوسرے لفظ کی جگہ لینے سے کہیں زیادہ کی ضرورت ہوتی ہے ، کیونکہ متعدد باریکیاں اور اسلوبیاتی عناصر ہیں جن پر غور کرنے کی ضرورت ہے ۔ مثال کے طور پر ، ڈچ صنف کے مخصوص ضمیر استعمال کرتا ہے ، جبکہ افریقی نہیں کرتا ہے ۔ اس کے علاوہ ، ڈچ اسموں کو بڑے پیمانے پر استعمال کیا جاتا ہے جبکہ افریقی عام طور پر نہیں ہوتے ہیں ۔

افریقیوں کا انگریزی میں ترجمہ کرنے کی پیچیدگیوں کے علاوہ ، دونوں ممالک کے مابین بہت سے ثقافتی اختلافات ہیں جن کے لئے حساسیت اور تفہیم کی ضرورت ہے ۔ صرف ان باریکیوں کو سمجھنے کے ذریعے ہی ایک مترجم اصل متن کے معنی کو صحیح معنوں میں حاصل کر سکتا ہے ۔

افریقیوں کا ترجمہ کرتے وقت ، ایک قابل مترجم استعمال کرنا ضروری ہے جو زبانوں اور ثقافتوں دونوں سے واقف ہو ۔ اس سے درستگی کے ساتھ ساتھ کاپی رائٹ قانون جیسے قانونی تقاضوں کی تعمیل کو یقینی بنایا جاتا ہے ۔

ان لوگوں کے لئے جو افریقیوں کے ساتھ کام کرنے کے لئے نئے ہیں ، ترجمہ کی درستگی کو یقینی بنانے کے لئے زبان کا بنیادی علم ضروری ہے ۔ ایک پیشہ ور مترجم کو زبان کے گرائمیکل ڈھانچے ، بول چال اور محاوروں سے واقف ہونا چاہیے ، چند ناموں کے لیے ۔

پیچیدہ ترجموں کے لیے ، جیسے تکنیکی دستاویزات یا قانونی معاہدے ، درست اور مستقل نتائج کو یقینی بنانے کے لیے مترجمین کی ٹیم کو ملازمت دینا اکثر فائدہ مند ہوتا ہے ۔

افریقی ترجمہ کا عمل پہلی نظر میں مشکل معلوم ہوسکتا ہے ، لیکن صحیح ٹولز اور علم کے ساتھ ، یہ نسبتا آسانی سے حاصل کیا جاسکتا ہے ۔ افریقی اور انگریزی دونوں میں ہنر مند پیشہ ور مترجم کو ملازمت دے کر ، آپ انگریزی میں اپنے ترجموں کی درستگی اور معیار کو یقینی بنائیں گے ۔


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir