Belarus Dilinə Tərcümə Haqqında

Belarus Rusiya, Ukrayna, Polşa, Litva və Latviya ilə həmsərhəd olan Şərqi Avropa ölkəsidir. Sənədlərin, ədəbiyyatın və veb saytların Belarus dilinə tərcüməsi təkcə belaruslar və digər xalqlar arasında deyil, həm də ölkənin özündə beynəlxalq ünsiyyətin vacib hissəsidir. Təxminən 10 milyon əhalisi olan bu müxtəlif ölkədə cəmiyyətin bütün təbəqələri ilə səmərəli ünsiyyət qurmaq üçün Belarus dilinə effektiv tərcümə edə bilmək vacibdir.

Belarusiyanın rəsmi dili Belarus dilidir və hər ikisi də tərcümədə tez-tez istifadə olunan iki əsas yazı üsulu var: latın əlifbası və kiril. Latın əlifbası Roma imperiyasının dili olan latın dilindən gəlir və bir çox Qərb ölkələrində istifadə olunur; Polşa əlifbası ilə sıx bağlıdır. Bu vaxt Yunan əlifbasından çıxan və rahiblər tərəfindən yaradılan kiril əlifbası rus dili ilə sıx bağlıdır və bir çox şərqi Avropa və Orta Asiya ölkələrində istifadə olunur.

Belarus tərcüməçisi orijinal mətnin mənasını dəqiq çatdırmaq üçün hər iki əlifbanı yaxşı başa düşməlidir. Tərcüməçi dəqiq tərcümə etmək üçün Belarus qrammatikası və lüğəti və Belarus mədəniyyəti haqqında çox yaxşı biliklərə sahib olmalıdır.

Tərcüməçi dili başa düşsə və mesajı dəqiq çatdıra bilsə, ingilis dilindən Belarus dilinə və ya Belarus dilindən ingilis dilinə tərcümə o qədər də çətin deyil. Bununla birlikdə, Belarus dilindən Alman, Fransız və ya ispan kimi başqa bir dilə tərcümə etmək istəyənlər üçün vəzifə bir az daha mürəkkəbdir. Bunun səbəbi, tərcüməçinin Belarus dilində olmayan söz və ya ifadələrdən istifadə edərək mesajı tərcümə dilinə tərcümə etməsi lazım ola bilər.

Belarus tərcüməçilərinin qarşılaşdıqları başqa bir problem, bir çox söz və ifadənin kontekstdən asılı olaraq bir neçə tərcüməyə sahib olmasıdır. Bundan əlavə, bəzi hallarda ingilis və Belarus dillərində tamamilə fərqli mənaları olan sözlər var, buna görə tərcüməçi bu fərqdən xəbərdar olmalı və tərcüməsini buna uyğun tənzimləməlidir.

Nəhayət, Belarus dilinə tərcümə edərkən mədəni kontekstə diqqət yetirmək və təhqiramiz və ya mədəni cəhətdən həssas olmayan termin və ya ifadələrdən çəkinmək çox vacibdir. Belarus dilində bir mesajı dəqiq bir şəkildə çatdırmaq üçün tərcüməçi dilin nüansları, qrammatik quruluşları və Belarus cəmiyyətinin mədəni konteksti ilə tanış olmalıdır.

Vəzifə nə olursa olsun, Belarus dilinə tərcümə çətin bir müəssisə ola bilər, ancaq lazımi bilik və təcrübə ilə uğurlu ola bilər. Dilin necə işlədiyini başa düşmək və mədəni kontekstin vacibliyini dərk etmək, təcrübəli bir Belarus tərcüməçisi dil boşluğunu aradan qaldırmağa və mənalı əlaqələr qurmağa kömək edə bilər.


Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir