Il-vjetnamiż huwa lingwa unika bl-alfabett, id-djaletti u r-regoli tal-grammatika tiegħu stess li jagħmluha waħda mill-aktar lingwi ta’sfida biex tittraduċi. Bħala riżultat, dawk li qed ifittxu traduzzjonijiet preċiżi għandhom jimpjegaw traduttur vjetnamiż professjonali li jifhem l-isfumaturi tal-lingwa u l-kultura.
Fil-Vjetnam, il-lingwa nazzjonali tissejjaħ ticng Vict, li tittraduċi għal “lingwa Vjetnamiża.”Din il-lingwa għandha s-sett estensiv tagħha ta’djaletti u aċċenti li jvarjaw minn reġjun għal reġjun u ħafna drabi jagħmluha diffiċli għal kelliema mhux nattivi biex jifhmu. Il-vjetnamiż għandu l-alfabett tiegħu stess, li huwa magħruf Bħala Chữ Cuc Ngữ, jew “Qucc Ngữ Script,” li ġie żviluppat mill-missjunarji fis-seklu 17 biex jittraskrivu l-lingwa f’karattri latini.
Il-grammatika vjetnamiża, bħall-biċċa l-kbira tal-lingwi, issegwi ċerti regoli u kostruzzjonijiet. Il-konjugazzjoni tal-verbi hija komponent importanti tal-grammatika Vjetnamiża, u t-tempi u l-burdati jirriflettu l-istat attwali jew futur tal-verb. Barra minn hekk, in-nomi u l-aġġettivi Bil-Vjetnamiż għandhom sessi speċifiċi u jistgħu jinbidlu wkoll skont il-kuntest tas-sentenza. In-nomi jistgħu saħansitra jieħdu diversi tifsiriet skont it-tqegħid tagħhom f’sentenza.
Il-vjetnamiż għandu wkoll ħafna idjomi, kliem u frażijiet li jistgħu jkunu diffiċli biex jiġu tradotti mingħajr fehim profond tal-lingwa u l-kultura. Pereżempju, il — frażi hurlnh phéc tista’tittraduċi għal “kuntentizza” bl-ingliż, iżda hija ħafna iktar minn hekk-tinkludi l-idea li tinkiseb paċi interna, bilanċ, ferħ u kuntentizza. Tradutturi professjonali għandhom jifhmu dawn id-differenzi sottili sabiex iwasslu b’mod preċiż il-messaġġ fil-lingwa fil-mira.
Traduzzjoni preċiża Tal-Vjetnamiż hija essenzjali għan-negozju, dokumenti legali u dokumenti oħra. Il-kiri ta’traduttur vjetnamiż professjonali kwalifikat jiżgura li l-isfumaturi lingwistiċi kollha jinqabdu u jiġu espressi b’mod preċiż fil-lingwa fil-mira. Bl-għajnuna ta’traduttur Vjetnamiż b’esperjenza, kwalunkwe test jista’jiġi interpretat b’mod preċiż, li jippermetti lill-qarrejja jifhmu bis-sħiħ il-messaġġ u t-tifsira maħsuba.
Bir yanıt yazın