Vendeu seu terno, seu relógio e sua alma
– Verkaufte seinen Anzug, seine Uhr und seine Seele
E até o santo ele vendeu com muita fé
– Und sogar den Heiligen verkaufte er mit großem Glauben
Comprou fiado pra fazer sua mortalha
– Gekauft, um dein Leichentuch zu machen
Tomou um gole de cachaça e deu no pé
– Nahm einen Schluck Rum und gab in den Fuß
Mariazinha ainda viu João no mato
– Mariazinha sah John immer noch im Wald
Matando um gato pra vestir seu tamborim
– Töte eine Katze, um dein Tamburin zu tragen
E aquela tarde já bem tarde comentava
– Und an diesem Nachmittag schon sehr spät.
Lá vai um homem se acabar até o fim
– Es geht ein Mann, wenn es bis zum Ende endet
João bebeu toda cachaça da cidade
– John trank den ganzen Rum der Stadt
Bateu com força em todo bumbo que ele via
– Schlag hart auf jede Bassdrum, die er sah
Gastou seu bolso mas sambou desesperado
– Verbrachte seine Tasche, aber Sambou verzweifelt
Comeu confete, serpentina e a fantasia
– Mit Konfetti, Serpentine und Fantasie
Levou um tombo bem no meio da avenida
– Stürzte mitten in der Allee
Desconfiado que outro gole não bebia
– Verdächtig, dass ein weiterer Schluck nicht getrunken hat
Dormiu no tombo e foi pisado pela escola
– Schlief im Wäschetrockner und wurde von der Schule zertrampelt
Morreu de samba, de cachaça e de folia
– Gestorben an Samba, Rum und Gelage
Tanto ele investiu na brincadeira
– So viel investierte er in den Witz
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
– Am Dienstag ist alles vorbei
Vendeu seu terno
– Verkaufte seinen Anzug
E até o santo
– Und sogar der Heilige
Comprou fiado
– Gekauft gesponnen
Tomou um gole
– Nahm einen Schluck
João no mato
– John im Wald
Matando um gato
– Eine Katze töten
Naquela tarde
– An diesem Nachmittag
Lá vai o homem
– Da geht der Mann
João bebeu toda cachaça da cidade
– John trank den ganzen Rum der Stadt
Bateu com força em todo bumbo que ele via
– Schlag hart auf jede Bassdrum, die er sah
Gastou seu bolso mas sambou desesperado
– Verbrachte seine Tasche, aber Sambou verzweifelt
Comeu confete, serpentina e a fantasia
– Mit Konfetti, Serpentine und Fantasie
Levou um tombo bem no meio da avenida
– Stürzte mitten in der Allee
Desconfiado que outro gole não bebia
– Verdächtig, dass ein weiterer Schluck nicht getrunken hat
Dormiu no tombo e foi pisado pela escola
– Schlief im Wäschetrockner und wurde von der Schule zertrampelt
Morreu de samba, de cachaça e de folia
– Gestorben an Samba, Rum und Gelage
Tanto ele investiu na brincadeira
– So viel investierte er in den Witz
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
– Am Dienstag ist alles vorbei
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
– Am Dienstag ist alles vorbei
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
– Am Dienstag ist alles vorbei
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
– Am Dienstag ist alles vorbei
Erasmo Carlos – Cachaça Mecânica Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.