نهايتي دي قصة مكتوبة
– Son De yazılı hikayem
حياتي دي لعبه ملعوبه
– Hayatım bir oyuncak.
تملي الحزن بيجيلي
– Begele’nin kederi dikte ediyor
والفرحه صبحت مشطوبه
– Ve sevinç çarpıtıldı.
عايشها حزين ومش مبسوط
– Üzgün yaşıyorum ve bunalmış hissediyorum.
تعبت خلاص وشكلي هموت
– Ben yorgunum.
عايشها حزين ومش مبسوط
– Üzgün yaşıyorum ve bunalmış hissediyorum.
تعبت خلاص وشكلي هموت
– Ben yorgunum.
كرهت العيشه بأمانه
– Dürüst yaşamaktan nefret ettim.
عشان بالجرح مليانه
– Yaralarla dolu.
دموعي غرقت عيني
– Gözyaşlarım gözlerimi batırdı.
ملامح وشي زعلانه
– Wuxi Lian’ın özellikleri
شبعت جراح يا ناس والام
– Yaraları, insanları ve annemi iyileştirdim.
ونفسي ارتاح واعيش ف سلام
– Ve ben dinlenip huzur içinde yaşıyorum.
شبعت جراح يا ناس واللام
– Yaralardan bıktım Millet.
ونفسي ارتاح واعيش ف سلام
– Ve ben dinlenip huzur içinde yaşıyorum.
عملت بلوك لصحابي
– Yol arkadaşlarım için blok çalıştım.
عشان سايقنها في غيابي
– Yokluğumda yapacağım.
بدوق المر علشانهم
– Mür Dükü ile.
وهما بيحبو عذابي
– Ve işkencemi seviyorlar.
يا صحبه كلاب
– Köpek bölüğü.
متتعاشروش
– Tetachrush.
بعدة عشان شطبت قروش
– Birkaç kuruşluk yazışma.
يا صحبه كلاب متتعاشروش
– Sizi it herifler.
بعدتو عشان شطبت قروش
– Sonra yazdığı bir kuruş kapalı.
ليه روحتي للي بيأذيكي
– Bırak ruhum seni incitsin.
بعدتي وانا كنت شاريكي
– Benden sonra ortağım oldu.
دة كنت مالي عليكي عيشتك
– Benim paramdın, yaşamak zorundaydın.
بحبك بس مش ليكي
– Sevginle, ama şanslı değilsin.
مفيش مبروك رجعلي الفرح
– Tebrik etmek yok. bana neşeyi geri ver.
ماوانا وياكي بجدد جرح
– Mevana ve yaki yeni bir yara ile
مفيش مبروك رجعلي الفرح
– Tebrik etmek yok. bana neşeyi geri ver.
ما وانا وياكي بجدد جرح
– Ben ve yaki taze kesilmiş ne
ليه راجعه بتحني ليه تاني
– Leh, check it out. Leh, Tani.
مش قولتي انك نسياني
– Beni unuttuğunu söylemedin.
عشان شوفتيني ف العالي
– Bunu bana göstereceksin.
بقيتي بجد عايزاني
– Sıkı durdun. beni istedin.
رميت الحب بقيت كارهك
– Aşkı çöpe attım. Senden nefret etmeye devam ettim.
وتطلعي مين لا مش فاكرك
– Ve bana bak, düşüncelerine değil.
رميت الحب بقيت كارهك
– Aşkı çöpe attım. Senden nefret etmeye devam ettim.
وتطلعي مين لا مش فاكرك
– Ve bana bak, düşüncelerine değil.
سيناريو الحزن من حظي
– Üzücü senaryo benim şansım.
في فيلم الدنيا مكتوبلي
– Dünya filminde maktabli
بجد انا نسيت الضحكه
– Cidden, gülmeyi unuttum.
مبقتش تيجي تقربلي
– Mqtash Teji beni kapat
ف بحر الموج بقيت غرقان
– Dalgaların Denizi batmaya devam etti.
تايه مجهول مليش عنوان
– Tye anonim Melish adresi
ف بحر الموج بقيت غرقان
– Dalgaların Denizi batmaya devam etti.
تايه مجهول مليش عنوان
– Tye anonim Melish adresi
علي اللخاص كل كلماتي
– Bütün sözlerim var.
في قافيه هحكيلكو حياتي
– Kafiyede hayatımı Kobelco yapıyorlar.
اني في حياتي عمال اقاسي
– Hayatımda çalışkan bir insanım.
وشوفت الويل من اخواتي
– Ve kız kardeşlerimin kederini gördüm.
صحاب بتبيع حبيب بيخون
– Sahab BTB Habib bekhun’u sattı
وناس تعابين ومش بتصون
– Ve yorgun ve kafası karışmış insanlar.
صحاب بتبيع حبيب بيخون
– Sahab BTB Habib bekhun’u sattı
وناس تعابين ومش بتصون
– Ve yorgun ve kafası karışmış insanlar.
دة بندق ف مجاله خطورة
– Fındık tehlikelidir مج
مقامه عالي دا اسطورة
– Boyu yüksek.
هوا الاساس جوا مجالنا
– Temelde bizim atmosferimiz.
دايما بيكسب اللفورة
– Diamond pick çılgınlığı kazandı
اسلام كابونجا كتب الكلام
– İslam Kabunga konuşma kitapları
دا جوا مجالنا من الاعلام
– Da gua medya alanımız

Hoda Bondok – 3mlt Block Ls7abi Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.