Und i kann mi no erinnern,
– Ve ben mi Hayır hatırlıyorum,
Es war zeitlich in der Fruah
– Bu Fruah zamanında oldu
Wie da Mond no blass am Himmel g’standn is
– Gökyüzünde solgun olmayan bir ay gibi
I bin leise aus der Tür g’schlupft
– Sessizce kapıdan kayıyorum.
I woar no a klana Bua
– Ben bir klana Bua woar
Große Dinge wollt i tuan, des woar ma g’wiß
– Büyük şeyler istiyorum tuan, des woar ma g’wiss
I bin ume ueber’d Wies’n hundert Meter bis zum Woid
– Woid’e yüz metre yol kat ettim.
Mit’n Pfeil und Bogen in der klanan Hand
– Klan elinde bir yay ve ok ile
Und im dünnen Morgennebel woar die Sunn scho unterwegs
– Ve ince bir sabah Sisinde, Sunn scho yolda
Und hat Spinnenweben feine Fäden g’spannt
– Ve örümcek ağı ince İpliklere sahiptir.
über’s Land
– ülke hakkında
Net weit weg auf aner Lichtung
– Net uzakta üzerinde Aner glade
Hob i mir a Hittn baut
– Hob I me a hittn building
Aus’n Reisig, des dort g’legen is am Grund
– Yerde yatan bir ağaçtan
Hob mi g’füht als Indianer
– Hob mi G’füht bir Kızılderili
Und hob durch die Äste g’schaut
– Ve g ‘ look’un dallarından yükseldi
A poar Heidelbeern eineg’steckt in Mund
– Bir poar yabanmersini bir ağızda sıkışmış
I woar frei und ungebunden, kana hot zu mir was g’sogt
– Ben özgür ve unbounded, kana sıcak bana ne g’sogt
Nur a Kuckuck von da Weitn woar zum hearn
– Sadece bir Guguk kuşu itibaren da Weitn woar için hearn
Und so is der Tog vergangen, bis zur Abenddämmrung hin
– Ve böylece Tog alacakaranlığa kadar geçti
I hob g’spürt, die gaunze Gegend hob i gern,
– Ben hob g’ ben sevdim sahtekar alan ocak hissediyor,
Bis zu’d Stern
– Kadar ‘ d Yıldız
Große Dinge zu vollbringen, woar mei allergrößter Wunsch
– En büyük arzumun olduğu yerde harika şeyler yapmak
Große Dinge an die klane Buama g’laubn
– Klan Buama g’laubn için harika şeyler
Böse Drachen zu bezwingen, a Prinzessin zu befrein
– Kötü Ejderhaları yen, prensesi besle
Und dem Buam vom Nochbarn ane owehaun,
– Ve Nochbarn ane owehaun Buam,
Der tät schaun
– Tätschaun
Große Dinge zu vollbringen, woar mei allergrüßter Wunsch
– En büyük Dileğimin olduğu yerde yapmak için harika şeyler
Große Dinge an die klane Buama g’laubn
– Klan Buama g’laubn için harika şeyler
Blöde Lehrer niedersingen und mei Freindin zu befrein
– Aptal öğretmen aşağı şarkı söylüyor ve Mei Freindin befrein
Und dem Buam vom Nochbarn ane owehaun,
– Ve Nochbarn ane owehaun Buam,
Na der tät schaun
– Na der tätschaun
Und i kann mi no erinnern,
– Ve ben mi Hayır hatırlıyorum,
Waunst dann Abend wurn is
– Waunt sonra akşam wurn olduğunu
Bin i ham do hot die Omama scho g’wort
– Am I ham do hot the Omama scho g ‘ Word
De hot kewet: “Bist du dreckig,
– De sıcak kewet: “kirli misin,
Wiast du ausschaust, meiner Söh”
– Nasıl bakıyorsun, Söh’m”
Aber dann hot’s mit’n Kaiserschmarrn net g’spoart
– Ama sonra bir Kaiserschmarrn net g’spoart ile sıcak
Große Dinge zu vollbringen, woar mei allergrößter Wunsch
– En büyük arzumun olduğu yerde harika şeyler yapmak
Große Dinge an die klane Buama g’laubn
– Klan Buama g’laubn için harika şeyler
Mittlerweiln hot sie des ollas, sozusagen relativiert
– Bu arada, ollas sıcak, tabiri caizse göreceli
Nur den Kaiserschmarrn, den tät i gern no hobn,
– Sadece Kaiserschmarrn, bunu yapmak istemiyorum,
Der woar a Traum
– Bir rüya nerede

Georg Danzer – Grosse Dinge Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.