Kadim Al Sahir – Eid Wa Hob 阿拉伯 歌詞 土耳其 翻譯

عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
مروا عليَّ وفاتوا وحدي بلا خل
– Yanımdan geçip sirkesiz yalnız öldüler.
اثنين اثنين الحبايب يا غايب طل
– İki iki Habayeb O Gabe Tal
مروا عليَّ وفاتوا وحدي بلا خل
– Yanımdan geçip sirkesiz yalnız öldüler.
اثنين اثنين الحبايب يا غايب طل
– İki iki Habayeb O Gabe Tal
شايل وردتي بإيدي وهنيت الكل
– Shail ve gülüm Eddie’den ve hepsini verdim
لك وينك الدنيا مغيبتك لو أعرف وين
– Eğer bilsem ki sana
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
أسمع لغة الحبايب أشكال وألوان
– Habayeb şekil ve renklerinin dilini duyuyorum
همس ولهفة ودلال ودلع الخلان
– Tıslama ve tıslama ve Dalal ve Dalal El-Khalan
أسمع لغة الحبايب أشكال وألوان
– Habayeb şekil ve renklerinin dilini duyuyorum
همس ولهفة ودلال ودلع الخلان
– Tıslama ve tıslama ve Dalal ve Dalal El-Khalan
الوردة البيضة بإيدي صارت رمان
– Eddie’nin yumurtası nar oldu
احمرت من دمي الفاير يا نور العين
– Kan ateşimden kırmızı, gözümün nuru
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
عيد وحب هاي الليلة الناس معيدين
– Bayram ve aşk Hai bu gece insanlar geri dönüyor
لو أنت وياي اللية العيد بعيدين
– Eğer sen ve ben uzaktaysak
ودي أوصلك تهاني صوت شفاف وحنون
– Woody sana tebriklerini şeffaf ve sevecen bir sesle iletti
ودي أحتضنك وأشيلك بالدموع وبالعيون
– Seni kucaklıyorum ve gözyaşları ve gözlerle selamlıyorum
ودي أبرد نار قلبي … ودي أبرد نار قلبي
– Dostça kalbimin en soğuk ateşi… Dost canlısı kalbimin en soğuk ateşi
وأحتفل بيك يم تذوب
– Pik Yum melt kutluyorum
ميت يعود ودي لأسعد العالم أكون
– Mitt, olduğum en mutlu dünyaya geri döndü.
الليلة عيد وأنت بعيد عني
– Bu gece Noel ve sen benden uzaktasın




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın