ווידעא קלעמערל
ליריקס
Austin, baby
– אויסטין, בעיבי
La Marash
– דער מאַראַש
Ey, yo
– היי, איך
Bup (bup)
– בו (בו)
¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– צי האָט איר געזען, גאָנזאַלאָ, אַז עס איז לעסאָף געגעבן צו אונדז?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– און איר ווען עס איז ‘גרייט לאָזן מיר וויסן’ (אַהאַ!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– צו אַרומפאָרן די וועלט מיט ראַפּ
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– אַז איך האָבן איך טאָן ניט דאַרפֿן אַ וויזע (ניין!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– איך קער אויף אַ פּאָרטאָבעללאָ ווען איך באַקומען אַוועק די פלאַך
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– ווי באַלד ווי דער פּילאָט לאַנדז (יאָ, האר!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– מיר זענען אָנגעקומען אין איטאליע און מיט אונדזער בייַזייַן
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– זאל ס ויסגלייַכן ‘די טורעם’ און שריט אויף, יאָ!
Activo en la música, también la calle
– אַקטיוו אין מוזיק, אויך די גאַס
Mi reputación no se mancha (okay)
– מיין שעם איז ניט טאַרנישט (אָוקיי)
Como un alpinista, disfruto la vista
– ווי אַ בערג-קלינער, האָב איך הנאה פֿון דעם בליק
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– אָן מורא פון קיין לאַווינאַ (וואָו!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– דער קאָמאָדאָ-דראַקאָן, וואָס איז אַרויסגעקומען פֿון דעם באָדן
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– איצט קומען אין דורך די ברייט טיר (אַוסטין, בעיבי)
Este flow legendario no tiene adversario
– דער לעגענדאַרער שטראָם האָט נישט קיין קעגנער
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– ווי מאַראַדאָנאַ אויף דעם הויף (אַו!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– איך האָב זיי געהרגעט, און זיי ווילן, אַז איך זאָל אים אַראָפּנעמען
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– איך פאָרן דורך מינהגים אָן קאָנטראָלירונג מיין באַגאַזש
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– באַסטאַרד, איך קומען פון די קוואַרטאַל, עס איז געווען שווער מיין יאַזדע
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– איצט איך האָבן טאָורס ווו זיי טאָן ניט פֿאַרשטיין מיין שפּראַך
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– איך געהאלטן מאָרד זיי און זיי געבעטן מיר צו ‘נעמען אים אַראָפּ’ ווידער
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– איך געבעטן די כעזשבנ-פירער פֿאַר אַ מיליאָן צו פאַרברענגען דעם חודש
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– ס’איז לאַ וויע, איך בין געגאַנגען קיין פּאַריז און זיך געלערנט רעדן פֿראַנצייזיש
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– די ראַגס זענען מײַנע קינדער, איך בין געווען אַ טייל פֿון זייער קינד-ע-עז
Quieren verme, hacerme fracasar
– זיי ווילן צו זען מיר, מאַכן מיר דורכפאַל
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– זיי האָבן שוין טריינג פֿאַר יאָרן, אָבער אַז ס ניט געגאנגען צו פּאַסירן (ניין!)
Me junté con el Biza, Biza
– איך האָב זיך צוזאַמען געמאַכט מיט די ביזאַ, ביזאַ
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– קאָמבינאַציע פון דיבאַלאַ און לעאָ (זאל ס גיין)
La competencia la parto y como el Dibu
– די פאַרמעסט איך געבן געבורט צו און ווי די דיבו
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– פֿאַר די זשוק איך פאָרן די טראָופי, פּרראַ!
Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– דרײַ מיליאָן ” עפּעס אין דעם קלייד “(אַהאַ!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– איר טאָן ניט דאַרפֿן צו פֿאַרשטיין מיר ‘ (ניין!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– אין מײַן גרויסן דעפּרעסיע נעמט איך נישט קיין דרוק
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– איך היילן דורך בייינג די קראָם (אַ!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– איך האב אַ שרעקלעך טאָן, טאָן ניט רופן מיר, איך שוין האָבן אַ פול אַגענדאַ
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– מיראַ, ביזאַ, ווענדן דעם דרעק אויף! (לאמיר גיין!)
Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– איך בין אָנגעקומען, איך בין אַראָפּגעקומען מיט עטלעכע באָטטעגאַ ווענע ס שיך
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– איך האָב אים געפֿרעגט: “וואָס איז נישט גוט מיטן פּילאָט
Que no aterrizó desde que despegué?”
– אַז עס האט ניט לאַנדיד זינט איך גענומען אַוועק?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– איך האָב געוואַרט אויף מײַן צײַט, איך האָב נישט פֿאַרצווייפֿלט
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– רעסטיד פֿאַר אַ פּאָר פון יאָרן’, איך געקומען צוריק און סטאַק
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– מאָרד אים ‘ ווי שאַקירא צו פּיק
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– איך שפּיל נישט פֿוטבאָל, אָבער איך האָב זיי געפּילט
Yo sé que les duele, duele
– איך וויסן עס כערץ, עס כערץ
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– זען-זען מיר אַרויף דאָ, איך וויסן עס כערץ
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– איך געגאנגען אַרויף פון מדרגה’, און איצט איך האָבן פאַרמאָג ‘אַז איך אַרייַן און זיי קוקן ווי האָטעל’
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– אַ ריזיקער גאָרטן פֿון “וויאָלעט בון”
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– מיין אייגן וויד, ווי געשמאַק עס סמעללס! (הע-הע)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– איך בין שוין לאַנג אויף אַ רײַזע
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– שפּילן אויף די ראַדיאָ און קומען אויס אויף טעלעוויזיע (אָ שאַץ!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– איך האָב זיי געהרגעט, און זיי ווילן, אַז איך זאָל אים אַראָפּנעמען
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– איך פאָרן דורך מינהגים אָן קאָנטראָלירונג מיין באַגאַזש
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– באַסטאַרד, איך קומען פון די קוואַרטאַל, עס איז געווען שווער מיין יאַזדע
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– איצט איך האָבן טאָורס ווו זיי טאָן ניט פֿאַרשטיין מיין שפּראַך
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– איך געהאלטן מאָרד זיי און זיי געבעטן מיר צו ‘נעמען אים אַראָפּ’ ווידער
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– איך געבעטן די כעזשבנ-פירער פֿאַר אַ מיליאָן צו פאַרברענגען דעם חודש
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– ס’איז לאַ וויע, איך בין געגאַנגען קיין פּאַריז און זיך געלערנט רעדן פֿראַנצייזיש
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– די ראַגס זענען מײַנע קינדער, איך בין געווען אַ טייל פֿון זייער קינד-ע-עז
(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (איז ער בלינד?) דאָ, מאַנין, דאָס איז געווען אין איין נעמען (דאָרטן!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– איך בין שטאַרקער ווי דער גלאַדיאַטאָרס שילד אין רוים (רוים!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– מאַט שוואַרץ עסקאַלאַדע, רויט פערראַרי און צוויי טאַקאָמאַ (- קאָממאַ)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– מיין נייַן אַז איך שטעלן אויף עס, “ביזאַ – ראַפּ”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– די “איך באַפֿעל און צו” בלײַבן אין אַ קאָמאַ (זיי בלײַבן אין אַ קאָמאַ!)
¡Uh-uh! (Yep)
– אה-אה! (יאָ)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– האט איר באַשטעטיק די באַנד און די באַס
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– ווען האָב איך דיר דערציילט דאָס ערשטע מאָל? איך דערציילט איר אַזוי (המגיד-המגיד-המגיד)
De Puerto Rico a Argentina
– פּאָרטאָ ריקאָ צו פאראייניקטע אַראַבער עמיראַטעס
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– דאס פארקערט אויס צו זיין בייז ווידער, יאָ (האַ-האַ-האַ-האַ-האַ-האַ -)
(¡Uh!) Bizarrap
– (אוי!) ביזאַראַפּ
(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (נו, עס, גוואַטשאָ, איך וועט ברעכן עס’)
