Bideo-Klipa
Hitzak
There’ll be no strings to bind your hands
– Ez dago eskuak lotzeko haririk
Not if my love can’t bind your heart.
– Ez nire maitasunak zure bihotza lotzen ez badu.
And there’s no need to take a stand
– Eta ez da beharrezkoa jarrera bat hartzea
For it was I who chose to start.
– Nik erabaki nuen hastea.
I see no need to take me home,
– Ez dut etxera eraman beharrik ikusten,
I’m old enough to face the dawn.
– Egunsentiari aurre egiteko adina daukat.
Just call me angel of the morning ANGEL
– Deitu iezadazu goizeko aingerua
Just touch my cheek before you leave me, baby.
– Masaila ukitu, utzi baino lehen, laztana.
Just call me angel of the morning ANGEL
– Deitu iezadazu goizeko aingerua
Then slowly turn away from me.
– Gero, poliki-poliki, aldendu nigandik.
Maybe the sun’s light will be dim
– Eguzkiaren argia itzali egingo da
And it won’t matter anyhow.
– Eta ez du axola.
If morning’s echo says we ve sinned,
– Goizeko oihartzunak dioenez bekatu egin dugu,
Well, it was what I wanted now.
– Hori zen orain nahi nuena.
And if we’re the victims of the night,
– Eta gaueko biktimak bagara,
I won’t be blinded by light.
– Argiak ez nau itsutuko.
Just call me angel of the morning ANGEL
– Deitu iezadazu goizeko aingerua
Just touch my cheek before you leave me, baby.
– Masaila ukitu, utzi baino lehen, laztana.
Just call me angel of the morning ANGEL
– Deitu iezadazu goizeko aingerua
Then slowly turn away,
– Gero poliki poliki buelta,
I won’t beg you to stay with me
– Ez dizut nirekin geratzeko erregutuko
Through the tears of the day,
– Eguneko malkoen artean,
Of the years, baby baby baby.
– Urteak, haurtxoa.
Just call me angel of the morning ANGEL
– Deitu iezadazu goizeko aingerua
Just touch my cheek before you leave me, baby.
– Masaila ukitu, utzi baino lehen, laztana.
