J’étais pas le même vendredi
– Ich war nicht der gleiche Freitag
T’avais pas non plus croisé ma vie
– Du hast auch nicht mein Leben gekreuzt
J’étais pas pareil à gueuler sous la pluie
– Ich war nicht das gleiche im Regen zu Schreien
J’t’ai attendue, vois-tu, et depuis
– Ich habe auf dich gewartet, siehst du, und seitdem
C’est pas demain la veille que je maudirai le réveil
– Es ist nicht morgen Vorabend, dass ich das Erwachen verfluchen
Et réveille-moi si je ne m’émerveille pas
– Und wecke mich auf, wenn ich mich nicht wundere
Devant la vie que l’on a, tant qu’on vit tous les deux
– Vor dem Leben, das man hat, solange man beide lebt
Pas demain la veille que je maudirai le soleil
– Nicht morgen, bevor ich die Sonne verfluchen werde
Car le soleil c’est toi et moi solennel pour une fois
– Denn die Sonne ist du und ich feierlich für einmal
J’ris pas, oh, oh
– Ich Lache nicht, oh, oh
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Ou s’aimer toute la vie
– Oder sich das ganze Leben lieben
J’ris pas
– Ich lache nicht
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Moi j’t’aimerai toute la vie
– Ich werde dich ein Leben lang lieben
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe
Est-ce qu’on sera les mêmes toute la vie
– Werden wir das ganze Leben gleich sein
Même rire aux lèvres et même envie
– Sogar lachen auf den Lippen und sogar Neid
On fera mentir l’époque, on va quitter Paris
– Wir werden die Epoche Lügen lassen, wir werden Paris verlassen
Puis j’te chanterai “En Cloque” en attendant le petit
– Dann singe ich dir “In der Blase”, während ich auf den kleinen warte
J’ris pas, oh, oh
– Ich Lache nicht, oh, oh
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Ou s’aimer toute la vie
– Oder sich das ganze Leben lieben
J’ris pas
– Ich lache nicht
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Moi j’t’aimerai toute la vie
– Ich werde dich ein Leben lang lieben
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe
Et les coups de poing, les coups de vieux
– Und die Schläge, die Schläge der alten
J’veux qu’on les prenne à deux
– Ich möchte, dass wir Sie zu zweit nehmen
Dis, les coups de poing, les coups de vieux
– Sprich, die Schläge, die Schläge der alten
J’veux qu’on les prenne à deux
– Ich möchte, dass wir Sie zu zweit nehmen
Et les coups de poing, les coups de vieux
– Und die Schläge, die Schläge der alten
J’veux qu’on les prenne à deux
– Ich möchte, dass wir Sie zu zweit nehmen
Dis, les coups de poing, les coups de vieux
– Sprich, die Schläge, die Schläge der alten
J’veux qu’on les prenne à deux
– Ich möchte, dass wir Sie zu zweit nehmen
J’ris pas, oh, oh
– Ich Lache nicht, oh, oh
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Ou s’aimer toute la vie
– Oder sich das ganze Leben lieben
J’ris pas
– Ich lache nicht
On peut voir le monde en tout petit
– Man kann die Welt klein sehen
Moi j’t’aimerai toute la vie
– Ich werde dich ein Leben lang lieben
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe
Pour de vrai
– Für echte
T’es tout c’que j’ai
– Du bist alles, was ich habe

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.