Mano bateu-me a saudade
– Bruder traf mich Sehnsucht
Mano bateu-me a saudade
– Bruder traf mich Sehnsucht
Mano bateu-me a saudade do abraço e do carinho
– Bruder schlug mich Sehnsucht nach der Umarmung und Zuneigung
Do contacto e do beijinho, de brindar champanhe ou vinho
– Vom Kontakt und dem Kuss, vom Toasten von Champagner oder Wein
Ninguém quer ficar sozinho e a solidão só arrefece
– Niemand will allein sein und Einsamkeit kühlt nur ab
Podes dizer o contrário, mas eu sei que o ser carece
– Sie können etwas anderes sagen, aber ich weiß, dass das Wesen fehlt
De amor o ser padece, quem diz o contrário esquece
– Von der Liebe leidet das Wesen, wer etwas anderes sagt vergisst
Uma boa companhia vem pa’ aliviar o stress
– Eine gute Gesellschaft kommt, um Stress abzubauen
De confina a vida ensina que a amizade não tem preço
– Aus der Enge lehrt das Leben, dass Freundschaft unbezahlbar ist
Tem quem não a dê valor, então p’ra mim nem a merece
– Es gibt diejenigen, die es nicht schätzen, so P ‘ ra mich noch verdient es
Nas calmas nada fast, porque a life é tudo um teste
– In der Ruhe nichts schnell, denn das Leben ist alles ein Test
Eu ‘tou sempre positivo, para mim a vida é uma festa
– I ‘ tou immer positiv, für mich ist das Leben eine Party
Mesmo quando ela rejeita e não aceita, vou semear pa’ colheita
– Selbst wenn sie ablehnt und nicht akzeptiert, werde ich pa ‘ Ernte säen
Eu junto o suor à receita, só quem luta é que festeja
– Ich füge den Schweiß zum Rezept hinzu, nur wer kämpft, ist das.
Desejo é pôr os meus numa mesa e à vontade
– Wunsch ist, meine auf einen Tisch zu legen und sich wohl zu fühlen
Manter só com os verdadeiros e a família do meu lado
– Halten Sie nur mit den echten und der Familie auf meiner Seite
Um abraço não tem que ser de contacto
– Eine Umarmung muss nicht sein.
É carinho apalavrado que dá pa’ matar saudade
– Es ist Zuneigung, die PA gibt ‘ töten Sehnsucht
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Quero viver a vida sempre com intensidade
– Ich möchte das Leben immer mit Intensität leben
Se não der pa’ ‘tar contigo ligo pa’ matar saudade
– Wenn Sie nicht geben pa “tar mit Ihnen rufen pa’ töten Sehnsucht
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Não importa a distância, eu valorizo a irmandade
– Egal die Entfernung, ich schätze Brüderlichkeit
Pois uma palavra chega e basta para matar saudade
– Denn ein Wort reicht, um die Sehnsucht zu töten
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Quero viver a vida sempre com intensidade
– Ich möchte das Leben immer mit Intensität leben
Se não der pa’ ‘tar contigo ligo pa’ matar saudade
– Wenn Sie nicht geben pa “tar mit Ihnen rufen pa’ töten Sehnsucht
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Não importa a distância, eu valorizo a irmandade
– Egal die Entfernung, ich schätze Brüderlichkeit
Pois uma palavra chega e basta para matar saudade
– Denn ein Wort reicht, um die Sehnsucht zu töten
Deixa abraçar a família, oh
– Lass uns die Familie umarmen, oh
Não sei o dia da despedida
– Ich kenne den Tag des Abschieds nicht
Vou aproveitar a vida, só tenho um bilhete de ida
– Ich werde das Leben genießen, ich habe nur einen Weg Ticket
Por isso traz bebida e traz comida, uma boa companhia
– Also bring Getränk und bring Essen mit, eine gute Gesellschaft
Hoje é tudo nosso
– Heute gehört alles uns
Viver não tem preço, por isso é que hoje eu posso
– Leben ist unbezahlbar, deshalb kann ich heute
Partilhar energia e alegria com quem posso
– Teile Energie und Freude mit wem ich kann
Já não bato o crânio, só tenho que ser o próprio
– Ich treffe meinen Schädel nicht mehr, ich muss nur mein eigener sein
Fazer o que é suposto com sorriso no rosto
– Tun Sie, was Sie mit einem Lächeln auf Ihrem Gesicht tun sollen
Olho pa’ os meus, não quero saber dos outros
– Ich schaue mir meine an, ich kümmere mich nicht um andere
Atrás do que é meu, quero viver como eu posso
– Hinter dem, was mir gehört, möchte ich leben, wie ich kann
Limite é o céu, e só Deus sabe do meu esforço
– Grenze ist der Himmel, und Gott weiß nur von meiner Anstrengung
Na bolsa bom mel, separado eu não posso
– In der Handtasche guter Honig, getrennt kann ich nicht
Familia não tem preço e eu não troco por nada
– Familie ist unbezahlbar und ich tausche nichts aus
Quero sentir o calor de quem me apoia na estrada
– Ich möchte die Wärme derer spüren, die mich unterwegs unterstützen
Amizade verdadeira na vitória e na desgraça
– Wahre Freundschaft in Sieg und Unglück
Acredito em atitudes, não confio em palavras
– Ich glaube an Einstellungen, ich vertraue Worten nicht
Tenho saudades de abraços na alma
– Ich vermisse Umarmungen in der Seele
Tenho saudades das noites que não acabam
– Ich vermisse die Nächte, die nicht enden
Tenho saudades das nossas rotinas que até o silêncio fala
– Ich vermisse unsere Routinen, dass auch Stille spricht
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Quero viver a vida sempre com intensidade
– Ich möchte das Leben immer mit Intensität leben
Se não der pa’ estar contigo, ligo pa’ matar saudade
– Wenn ich nicht bei dir sein kann, rufe ich an, um die Sehnsucht zu töten
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Não importa a distância, eu valorizo a irmandade
– Egal die Entfernung, ich schätze Brüderlichkeit
Pois uma palavra chega e basta para matar saudade
– Denn ein Wort reicht, um die Sehnsucht zu töten
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Quero viver a vida sempre com intensidade
– Ich möchte das Leben immer mit Intensität leben
Se não der pa’ estar contigo, ligo pa’ matar saudade
– Wenn ich nicht bei dir sein kann, rufe ich an, um die Sehnsucht zu töten
Desejo abraçar os meus
– Ich möchte meine umarmen
Não importa a distância, eu valorizo a irmandade
– Egal die Entfernung, ich schätze Brüderlichkeit
Pois uma palavra chega e basta para matar saudade
– Denn ein Wort reicht, um die Sehnsucht zu töten

Aragão & Rony Fuego – Abraço Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.