Bideo-Klipa
Hitzak
Can’t keep my hands to myself
– Ezin ditut nire eskuak gorde
Think I’ll dust ’em off, put ’em back up on the shelf
– Uste dut hautsa kenduko diedala eta apalean jarriko ditudala
In case my little baby girl is in need
– Nire haurtxoa behar izanez gero
Am I coming out of left field?
– Ezkerreko zelaitik irtengo naiz?
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
I been feeling it since 1966, now
– 1966tik nabaritzen dut
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
Let me kick it like it’s 1986, now
– 1986an bezala botako dut
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
Got another mouth to feed
– Elikatzeko beste aho bat
Leave it with a baby sitter, mama, call the grave digger
– Utzi haurra zaintzaile batekin, ama, deitu hilobi-zulatzaileari
Gone with the fallen leaves
– Hosto eroriekin joan da.
Am I coming out of left field?
– Ezkerreko zelaitik irtengo naiz?
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
I been feeling it since 1966, now
– 1966tik nabaritzen dut
Might’ve had your fill, but you feel it still
– Baliteke zure betegarria izatea, baina oraindik sentitzen duzu
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
Let me kick it like it’s 1986, now
– 1986an bezala botako dut
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
We could fight a war for peace
– Bakearen alde borrokatu genezake
(Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now)
– (Ooooooooo, ni errebeldea naiz ostikoengatik,orain)
Give in to that easy living
– Eman bizimodu erraz horri
Goodbye to my hopes and dreams
– Agur nire itxaropen eta ametsei
Start flipping for my enemies
– Hasi nire etsaiak irauli
We could wait until the walls come down
– Hormak jaitsi arte itxaron dezakegu
(Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now)
– (Ooooooooo, ni errebeldea naiz ostikoengatik,orain)
It’s time to give a little to the kids in the middle
– Garaia da haurrei apur bat emateko
But, oh, until it falls won’t bother me
– Baina, erortzen den arte, ez nau kezkatuko
Is it coming?
– Badator?
Is it coming?
– Badator?
Is it coming?
– Badator?
Is it coming?
– Badator?
Is it coming?
– Badator?
Is it coming back?
– Itzuliko da?
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks
– Errebeldea naiz, ostikoka
Yeah, your love is an abyss for my heart to eclipse, now
– Bai, zure maitasuna amildegi bat da nire bihotza eklipse bat da, orain
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
I’ve been feeling it since 1966, now
– 1966tik nabaritzen dut
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
Ooh-woo, I’m a rebel just for kicks, now
– Errebeldea naiz, ostikoka.
Let me kick it like it’s 1986, now
– 1986an bezala botako dut
Might be over now, but I feel it still
– Agian bukatu da, baina oraindik sentitzen dut
Might’ve had your fill, but I feel it still
– Baliteke zure betegarria izatea, baina oraindik sentitzen dut
