In de
Text
I stepped into an avalanche
– Ech sinn an Eng Lawin getrëppelt
It covered up my soul
– Et huet meng Séil ofgedeckt
When I am not this hunchback that you see
– Wann ech net dee Bockel sinn, deen dir gesitt
I sleep beneath the golden hill
– Ech schlofen ënner dem gëllenen Hiwwel
You who wish to conquer pain
– Dir deen de Péng besiege wëllt
You must learn, learn to serve me well
– Dir musst léieren, léieren mech gutt ze déngen
You strike my side by accident
– Dir schloen zoufälleg op meng Säit
As you go down for your goal
– Wéi erof fir Äert Zil
The cripple here that you clothe and feed
– De Krëppchen hei deen dir verkleed a fiddert
Is neither starved nor cold
– Ass weder hongereg nach kal
He does not ask for your company
– Hie freet net No Ärer Firma
Not at the center, the center of the world
– Net Am Zentrum, Am Zentrum Vun Der Welt
And I am on a pedestal
– An ech stinn op Engem Sockel
You did not raise me there
– Dir hutt mech net do opgewuess
Your laws do not compel me now
– Är Gesetzer forcéiere mech elo net
To kneel grotesque and bare
– Grotesk a knéien plakeg
I myself am the pedestal
– Ech selwer Sinn De Sockel
For this ugly hump at which you stare
– Fir dësen ellenen Hump op deen dir kuckt
You who wish to conquer pain
– Dir deen de Péng besiege wëllt
You must learn what makes me kind
– Dir musst léieren wat mech léif mécht
The crumbs of love that you offer me
– D ‘ Kriibs Vun Der Léift déi dir mir ubitt
Are the crumbs I’ve left behind
– Sinn d’ Kribbelen déi ech hannerlooss hunn
Your pain is no credential here
– Äre Schmerz ass keen Identifikatioun hei
It’s just a shadow, shadow of my wound
– Et ass just E Schiet, Schiet Vu Menger Wonn
I have begun to long for you
– Ech hunn ugefaang no iech ze verlaangen
I who have no greed
– Ech, deen ech keng Gier hunn
I have begun to ask for you
– Ech hunn ugefaang iwwer dech ze froen
I who have no need
– Ech, deen ech kee Besoin Hunn
You say you’ve gone away from me
– Dir sot dir sidd vu mir fortgaang
But I can feel you, feel you when you breathe
– Awer ech kann iech fillen, iech fillen wann dir otemt
Do not dress in those rags for me
– Maacht dës Fändelen net fir mech un
I know you are not poor
– Ech weess datt dir net aarm sidd
And don’t love me, quite so fiercely now
– A léift mech net, elo ganz sou hefteg
When you know that you are not sure
– Wann dir wësst datt dir net sécher sidd
It is your turn, my beloved one
– Dir sidd drun, mäi Beléiften
It is your flesh that I wear
– Et Ass äert Fleesch dat ech droen
