Future – PRESS THE BUTTON Ingelesa Hitzak & Euskara Itzulpenak

Bideo-Klipa

Hitzak

Ski
– Eskia
Plutoski
– Plutoski, ez egin hori.
How you comin’?
– Nola zatoz?

Two-thousand on some Ricks, I just stepped on a nigga bitch (What else?)
– Bi mila … Putakume beltz bat zapaldu dut.)
I just a hit a whole ‘nother new lick (What else?), I just fucked up another check (Ayy, say gang)
– Kolpe bat besterik ez dut ‘ ez dago beste lixiba berririk (zer gehiago?Beste txeke bat egin dut.
I step out and my shit hit
– Irten eta kaka egin dut
I got a nigga license on my neck (Comin’ like that)
– Beltz lizentzia bat daukat lepoan.
Diamonds in different color, Tony Carter (Real shit)
– Kolore desberdinetako diamanteak, Jon Kortazar (Benetako kaka)
Came from the gutter, slime with my brother (Yeah)
– Ur-lasterretik etorri zen, nire anaiarekin lokatza (Bai)
I’m back on the road with the things (Brrt, brrt)
– Bueltan gaude gauzak egiten (brrt, brrt)
I’m back in the cut with the gang (Ski)
– Kaixo berriro! (Eski taldea)
I spend me some dollar on my chain (Go)
– Dolar bat gastatzen dut nire katean (Joan)
You pushin’ this shit or you slang? (Let’s represent)
– Kaka hau botatzen duzu? (Ikus dezagun)
Get equipped to the gang, it’s dangerous (I feel you)
– Get ekipamendu koadrila, arriskutsua da (sentitzen dut)
Different breed, never not the same (How you feelin’?)
– Arraza desberdinetakoak, inoiz ez berdinak (Nola sentitzen zara?)
You been holdin’ me down, it’s drainin’ (A real one)
– “Niri eusten ari zara, drainatzen ari da” (benetakoa)
Every day, I take it up another notch (Real)
– Egunero hartzen dut beste notatxo Bat (Benetakoa)
I’m in the studio maintainin’ (One thou’)
– Estudioan nago.
Go outside your head with a bang (One thou’)
– Zoaz burutik kanpora, kolpe batez.
Gon’ be bloodshed ‘about the things we believe in, going gas chamber (Woah)
– “Odola isuri” egingo dugu sinesten ditugun gauzengatik, gas kamerara joango gara.
Ain’t no choppin’ it up with a goof (What’s happenin’?)
– Ez al da ergel bat?)
Niggas runnin’ you down out the roof (I got it)
– Beltzek teilatutik botatzen zaituzte.
Had to constantly get in the booth (Push out)
– Behin eta berriz sartu beharra (Push out)
Keep these words, ain’t nothin’ but the truth (Keep it quiet)
– Gorde hitz hauek, ez da egia besterik (Isildu)
They done already tried deceivin’ me (Slide)
– Dagoeneko saiatu dira engainatzen (Diapositiba)
But these bitches ain’t leavin’ me (Sweat ’em)
– Baina putakume horiek ez naute utziko (Izerditan)
Did what it needed to be (Say)
– Egin beharrekoa Egin (Esan)
Cut a ho off, I did it immediately (That’s pimp shit)
– Moztu ho off bat, berehala egin nuen (Hori pikutara kaka da)
Ain’t no defeatin’ me
– Ez nau garaituko.
Take all these bitches ’cause ain’t no defeatin’ me (That’s pimp shit)
– Hartu puta horiek guztiak, ez naute garaituko.
New fettuccine, just bought her some more, new Lamborghinis
– Fettuccine berria, erosi berria, lamborghinis berria
You must forgot the 56 Nights flow, this is better, this some Geico
– 56 Gaueko fluxua ahaztu behar duzu, hau hobea Da, hau geiko batzuk
Big four-magger, big toe tagger
– Lau-magger handia, behatz-markagailu handia
Pluto Mick Jagger
– Pluton Mick Jaggerrekin
You must’ve forgot who had her before you had her, Pluto had her
– Ahaztu egin behar zenuen nork zeukan, Plutonek zeukan
There’s no need to go through the data, my new bitch is badder (I seen this shit)
– Ez da beharrezkoa datuak pasatzea, nire puta berria txarra da (kaka hau ikusi dut)
Before you go public, tell a nigga, “Take out the budget”
– Jendaurrean jarri aurretik, esaiozu beltz bati, “Aurrekontua Kendu”
A cup of that muddy, I’m back on that muddy, I’m back on that dirty (Back on that good shit)
– Zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-Zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin-zikin
Bitch, you could’ve never loved me
– Puta, ez ninduzun inoiz maitatuko.
‘Bout to make you feel the wrath (What?)
– Haserrea sentiarazteko borrokan.)
Stack it up taller than giraffe (Yeah), grr, grr, ski
– Pilatu jirafa baino altuagoa (bai), grr, grr, eski
Make it do what it supposed to do, just put the adlibs on it (Rrr, rrr, ski)
– Egin dezala suposatzen duena, jarri adlibs gainean (Rrr, rrr, eski)
Spent a fifty on a crib, I got another big year comin’ (Freebandz)
– Berrogeita hamar urte eman nituen haurtzaindegi batean, eta beste urte handi bat etorri zitzaidan (Freebandz)
Crank it up and I switch gears on it (Where you goin’?)
– Martxan jarri eta martxan jarri.)
Hustlin’ like I was back on the Front Street
– Hustlin, Aurreko Kalean bezala.
Do this shit in a whole ‘nother country
– Egin kaka hau osorik ‘beste herrialde batean
I’m the nigga to get back on it, pour up the lean before I even drop the tape
– Beltzarana naiz berriro jartzeko, isuri makurra zinta jaregin baino lehen
Supposed to be intoxicated, I feel like I supposed to be intoxicated (Let’s go)
– Mozkortuta nagoela uste dut, mozkortuta nagoela uste dut (goazen)
How it feels just to stack up a hun-dun
– Nola sentitzen den hun-dun bat pilatzea
Sippin’, havin’ my way with the munyun
– Sippin, munyunekin nago.
I got at it and went on a run-run (What you doin’?)
– Korrika hasi nintzen .)
Another month, I be up on two hun-dun (Ski)
– Beste hilabete bat, bi hun-dun (Eskia)
Fuck all these hoes, I’m sinnin’ (Yeah)
– Izorra hadi guzti hauekin, bekataria naiz.
Go tell that lil’ rat who winnin’ (Who win)
– Esaiozu arratoi horri nork irabazten duen (nork irabazten duen)
Niggas know they can’t come to the trenches (What’s up?)
– Beltzek badakite ezin direla lubakietara joan.)
Niggas still know I’m runnin this shit (Ayy, gang)
– Beltzek oraindik badakite kaka hau egiten ari naizela.
I press a button, it’s a backdoor (What else?)
– Botoi bat sakatu dut, atzeko atea da (zer gehiago?)
I press a button, niggas cuttin’ throats (What else?)
– Botoi bat sakatzen dut, beltzak lepoa mozten (zer gehiago?)
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– Botoi bat sakatu dut, hella gunsmoke (Rrr, rrr, eskia)
I came in the game with a goat on my back, ain’t no fallin’ off (What you say?)
– Ahuntz bat bizkarrean nuela sartu nintzen jokoan ,ez da eroriko (zer diozu?)
Got kingpins, they be countin’ on me just to keep it raw
– Kingpins-ak dauzkat. nirekin kontatzen dute, gordinik gordetzeko
These lil’ hitters, they all depend on me ’cause they still can call
– Denek nigan konfiantza dute, oraindik ere deitu dezaketelako
Let’s see what I come from grindin’, went international (Global)
– Ikus dezagun zer naizen grindin ‘ etik, joan zen nazioarteko (Global)

I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– Botoi bat sakatu dut, atzeko atea da.)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– Botoi bat sakatzen dut, beltzak lepoa mozten.
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr)
– Botoi bat sakatu dut, hella gunsmoke (Rrr, rrr)
I press a button, it’s a backdoor (What up?)
– Botoi bat sakatu dut, atzeko atea da.)
I press a button, niggas cuttin’ throats
– Botoi bat sakatzen dut, beltzak lepoa mozten.
I press a button, hella gunsmoke (Rrr, rrr, ski)
– Botoi bat sakatu dut, hella gunsmoke (Rrr, rrr, eskia)


Future

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: