Jul – La bandite Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

On aime pas les putos
– Wir mögen keine putos
Les moutons, les matons
– Schafe, matonen
Je les fume comme le pét’ du matin
– Ich rauche Sie wie der morgen
Ce que j’entends, je m’en tape
– Was ich höre, ist mir egal
On aime pas les putos
– Wir mögen keine putos
Les moutons, les matons
– Schafe, matonen
Je les fume comme le pét’ du matin
– Ich rauche Sie wie der morgen
Ce que j’entends, je m’en tape
– Was ich höre, ist mir egal
Bon qu’à faire des braquages vocales
– Gut als zu tun, sprachraub
La mental, tu connais
– Die mentale, du kennst

J’vais leur casser la tête, fils
– Ich werde Ihnen den Kopf brechen, Sohn
J’vais leur casser la tête, fils
– Ich werde Ihnen den Kopf brechen, Sohn
J’vais leur casser la tête, fils
– Ich werde Ihnen den Kopf brechen, Sohn
Y’a rien qui m’arrête
– Nichts hält mich auf
L’inspi’ vient de la barrette
– Die inspi ‘ kommt von der Haarspange
La moula dans la cigarette
– Die moula, in der zigarette
Vénère au démarrage comme Sterling ou Mahrez
– Verehrt beim Start wie Sterling oder Mahrez
Moi c’est Jul j’envoie la rafle
– Ich bin Jul ich sende die Razzia
Le stud’ dans la RS
– Stud’ in der RS
Gros, tu l’ouvres trop, je vais t’éjecter
– Fett, du öffnest es zu viel, ich werde dich Auswerfen
Je fais monter ma caisse
– Ich bringe meine Kiste hoch
Pas de traqueurs détectés
– Keine Tracker erkannt
Une fausse amitié c’est suspecté
– Eine falsche Freundschaft wird vermutet
J’crois que j’vais me faire une pause demain
– Ich glaube, ich werde morgen eine pause machen
Histoire qu’ils puissent becter
– Geschichte, die Sie bezeugen können
J’vais tout casser, fils de, laisse-moi passer
– Ich werde alles brechen, Sohn, lass mich durch
J’pense à tracer, souvenirs effacés
– Ich denke an Plotten, gelöschte Erinnerungen
Parce que y’en assez de se ressasser les choses du passé
– Denn Y ‘ genug, um die Dinge aus der Vergangenheit wieder aufzufrischen
Faut faire d’la vente tout le temps
– Muss verkaufen die ganze Zeit
Même si le malheur continue à avancer
– Auch wenn das Unglück weiter voranschreitet
De bon matin je me lève j’me fais un perso
– Guten morgen ich stehe auf ich mache mich ein perso
Génération la débrouille, j’ai pas sucé pour percer
– Generation der Einfallsreichtum, ich habe nicht gesaugt, um zu bohren
Au cas ou si t’as oublié là c’est la zone en personne
– Falls du es vergessen hast, ist es die zone persönlich
Par les gyro’ et les arah j’étais bercé
– Durch die gyro ‘ und die arah wurde ich gerockt
J’suis pas le boss mais j’les crosse
– Ich bin nicht der boss, aber ich stoße Sie
En boîte je pourrais faire danser Rick Ross
– Im Kasten könnte ich Rick Ross tanzen lassen
D’origine Corse
– Korsika Herkunft
J’mets droit le cross
– Ich setze das Kreuz rechts
J’arrive en crabe pour eux c’est atroce
– Ich komme in Krabben für Sie es ist grausam
Lunette comme Matrix
– Lünette als Matrix
Gazeuse, matraque
– Gas, Schlagstock
Il me reste un point au volant où j’fume la drogue
– Ich habe noch einen Punkt am Steuer, wo ich die Drogen rauche
Elle veut qu’j’la drague, qu’j’lui fasse une Drake
– Sie will, dass ich Sie Bagge, dass ich Ihr eine Drake mache
Elle veut la bague, mais moi je bug
– Sie will den Ring, aber ich bug
Que elle tourne la BAC, en boucle
– Dass Sie das FACH dreht, in einer Schleife
Sont même sur Snap et sur Facebook
– Sind auch auf Snap und auf Facebook
J’fais que des plans, j’fais le pain
– Ich mache nur Pläne, ich mache das Brot
J’fais le plein, j’pense pas à Val Plan
– Ich tanken, ich denke nicht an Val Plan
J’récup’ le ‘zin, à l’aise
– I recup ‘ die ‘ zin, bequem
Oh Lazim m’a vu mettre des coups de frein
– Oh Lazim sah mich Bremsen
Oh le ‘zin, oh le ‘zin
– Oh der ‘zin, oh der’ zin
Oh Lazim m’a vu mettre des coups de frein
– Oh Lazim sah mich Bremsen
Tu t’équipes, soudés ensemble
– Du teamst, zusammengeschweißt
Pas de poussettes, entre nous on s’aide
– Keine Kinderwagen, wir helfen uns gegenseitig
Qui est qui, on le sait
– Wer ist wer, das ist bekannt
S’il faut, on le sent
– Wenn es nötig ist, spürt man es
Si y’en a un qui fait le fou, direct on le sort
– Wenn es einen gibt, der den verrückten macht, nehmen wir ihn heraus
Évite de faire le bouille
– Vermeide das Kochen
Faut qu’t’arrêtes d’porter des couilles
– Du musst aufhören, Bälle zu tragen
C’est pas tes affaires et tu fouilles
– Es ist nicht dein Geschäft und du suchst
Tu vas avoir des embrouilles
– Du wirst Verwirrungen haben
Sous le casque intégral, y’a des mauvais garçons
– Unter dem Integralhelm gibt es böse Jungs
Sous l’ensemble Quechua, y’a un coeur en glaçon
– Unter dem Quechua-Set befindet sich ein Herz aus Eiszapfen
Le bout du calibre touche les couilles quand tu l’mets dans le caleçon
– Die Spitze des Kalibers berührt die Eier, wenn du es in die Unterhose legst

Il fait le mec plein, tout bidon que des contre-façons
– Er macht den Kerl voll, alle Dose, dass gegenwege

On aime pas les putos
– Wir mögen keine putos
Les moutons, les matons
– Schafe, matonen
Je les fume comme le pét’ du matin
– Ich rauche Sie wie der morgen
Ce que j’entends, je m’en tape
– Was ich höre, ist mir egal
Bon qu’à faire des braquages vocales
– Gut als zu tun, sprachraub
La mental, tu connais
– Die mentale, du kennst
On aime pas les putos
– Wir mögen keine putos
Les moutons, les matons
– Schafe, matonen
Je les fume comme le pét’ du matin
– Ich rauche Sie wie der morgen
Ce que j’entends, je m’en tape
– Was ich höre, ist mir egal
Bon qu’à faire des braquages vocales
– Gut als zu tun, sprachraub
La mental, tu connais
– Die mentale, du kennst
On aime pas les putos
– Wir mögen keine putos
Les moutons, les matons
– Schafe, matonen
Je les fume comme le pét’ du matin
– Ich rauche Sie wie der morgen
Ce que j’entends, je m’en tape
– Was ich höre, ist mir egal
Bon qu’à faire des braquages vocales
– Gut als zu tun, sprachraub
La mental, tu connais
– Die mentale, du kennst
Tu connais
– Du kennst




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın