Bideo-Klipa
Hitzak
Dear Adonis
– Adonis Maitea
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– Sentitzen dut gizon hori zure aita izatea.
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– Gizon bat gizon bat izan behar da, zure aita ez da erantzuna
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– Begiratzen diot eta zure aitonak kondoi bat eramatea nahi dut
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– Sentitzen dut hazi egin behar zarela eta gero atzean geratu
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– Bizitza gogorra da, badakit, erronka beti izango da’ garaitu gaitzazu etxera.
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– Batzuetan gurasoek akatsak egiten dituzte gu hazi arte
And you’re a good kid that need good leadership
– Eta lidergo ona behar duen mutil ona zara
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– Utzidazu zure mentorea izaten zure aitak ez dizulako kaka egiten irakasten
Never let a man piss on your leg, son
– Ez utzi inoiz gizon bati zure hankan pixa egiten, seme.
Either you die right there or pop that man in the head, son
– Edo bertan hiltzen zara edo gizon hori buruan duzu, seme.
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– Sekula ez erortzea eskoriatzan, hori erlijio txarra da
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– Gogoratu, puta bat izan zaitezke, nahiz eta puta bat izan
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– Inoiz ez aldatu kodea, zuzena edo okerra izan, Gizon Beltza zara
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– Nahiz eta ez zure helburuak onuragarria bada, push-us batzuk egin, diziplina batzuk lortu
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– Ez moztu txokoak Zure aitak Egin zuen bezala, pikutara Ozempicek egin zuena
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– Ez ordaindu haiekin jolasteko Brasildarrak, lortu gimnasioko kide izatea
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– Ulertu, ez bota harriak eta ezkutatu eskuak, hori da legea
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– Ez izan lotsarik. horrela tratatzen ditu zure amak
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– Ez izan umerik berriro ezkutatzeko, ziurtatu
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– Ehuneko bostak ulertuko du, baina laurogeita bost galduko dira
Be proud of who you are, your strength come from within
– Izan zaitez harro nor zaren, zure indarra barrutik dator
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– Lotta superizarrak hori benetakoa da, baina zure aita ez da horietako bat
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– Eta zuek ez duzue bera bezalakorik, errege izango zarete
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– Orain ez nauzu ulertzen? Jo ezazu hemezortzi urte dituzunean
Dear Sandra
– Sandra Maitea
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– Zure semeak ohitura batzuk ditu, espero dut ez dituzula ahultzen
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– Batez ere klima honetan min egiten duten neska guztiekin
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– Emakume bat zara, beraz, badakizu nola sentitzen den lerrokatuta egotea
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– Emozioz, gizon batek ikus zaitzake eta ez itsutu
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– Dennis maitea, manipulazio maisu bat izan zenuen.
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– Nor den frogatzeko ere, mesede handia da
I think you should ask for more paper, and more paper
– Paper gehiago eta paper gehiago eskatu beharko zenituzke
And more, uh, more paper
– Eta gehiago, paper gehiago
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– Bere menpekotasun guztiengatik erruduntzat jotzen zaitut
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– Psikopata intuizioa, biktima izan nahi duen gizona
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– Pertsona izugarri bat hezi duzu, Zure nerbioak, Dennis
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– Sandra, eseri, zer esan nahi dut astuna da, orain entzun
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– Mmmm, zure semea pentsamendu gaixoak dituen gizon gaixoa da, uste dut bera bezalako beltzak hil beharko liratekeela
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– Bera eta Weinstein zeldara joan beharko lirateke bizitza osorako
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– Emakume Beltzak gorroto ditu, ninfa-fetitxe batekin hipersexualizatzen ditu
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– Aurpegiko ilea hazi zitzaion, bizarra hobeto egokitzen zitzaiola ulertu zuelako
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– Ho-VO-n sexu-delituak egin ditu … hileko kuota batekin
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– Ume bat ez da inoiz arriskuan jarri behar eta bere umea bere inguruan eduki behar du
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– Eta gure alabak hezi behar ditugu … jakinda bera bezalako harrapariak daudela.
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– Pikutara rap borroka, hil egin beharko luke emakume horiek guztiak helburu batekin bizi daitezen
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– Hamabi urte daramatzat industria honetan, sekretu bat kontatuko dizuet
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– Kaka bitxia da, eta artista batzuk hemen daude
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– Biktimak errazago harrapatzen dituzte.
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– Gero beren bideoak filtratu beren agendak gehiago bultzatzeko
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– Bere musika jotzen duen edozein emakumeri, jakin ezazu zure ahizpa jotzen ari zarela
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– Edo hobe, zure iloba saltzen ari zara … bitxientzat, ez onentzat
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– Katt Williamsek esan zuen: “Egia Esango dizut”.
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– Enbaxada erasotzeko borroka ere denbora kontua da
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– Bai, LeBron, gorde familia urrun, Kaixo, Curry, gorde familia urrun
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– Seme-alaben maitasuna gorpuzten duen edonorentzat, urrundu familia
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– Zuri ere begiratzen dizute, bere ondoan bazaude.
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– Bizi den edozein perbertitu hilko dut … familia salbu mantentzeko
Dear baby girl
– Neska maitea
I’m sorry that your father not active inside your world
– Sentitzen dut zure aita ez dela aktiboa zure munduan
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– Ez du gauza handirik egiten, baina bere musika bai, ziur
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– Narzisista, misoginoa, bere abestien barruan bizi dena
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– Saiatu familiak suntsitzen, bere burua zaindu beharrean
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– “Denbora-mahaiak” irakatsi behar dizkizute, Edo “Izoztuta” ikusi
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– Edo zure hamaikagarren urtebetetzean poemak kantatzen dituzu
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– Horren ordez, turkoek ordaintzen dute sexua eta perks, merezi ez dituzun adibideak
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– Esan nahi dizut maite zaitudala, ausarta zarela, atsegina zarela
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– Opari bat duzu mundua aldatzeko, eta zure aitaren iritzia alda dezakezu
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– Gure seme-alabak etorkizuna direlako, baina nahasmenean bizi da
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– Dirua beti izan da ilusioa, baina hori da ohituta dagoen bizitza
His father prolly didn’t claim him neither
– Bere aitak ere ez zuen nahi
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– Historia errepikatzen da, batzuetan ez du arrazoirik behar
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– Baina esan nahi dut ez dela zure errua beste ume bat ezkutatzea
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– Eman iezaiozu grazia, Horregatik egin dut Jaun Morala
So our babies like you can cope later
– Beraz, gure haurrek, zuek bezala, aurre egin diezaiokete geroago
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– Konfiantza pixka bat eman zerbait pasatzeko’, itxaropena da geroago
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– Ez dut inoiz entzun nahi gizon baten atzetik ibiltzen zarenik. jokabide basatia da
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– Sugar daddies-ekin klubean eserita, balioztatzeko
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– Jakin behar duzu maitasuna betikotasuna dela eta min guztia gainditzen duela
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– Esango dizut nor den zure aita, jo ezazu abesti hau euria egiten duenean
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– Bai, hitmaker bat da, kantautorea, superizarra, ezta
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– Eta sekula esango ez lukeen “bizitza gehiago”
Meet the Grahams
– Ezagutu Grahams
Dear Aubrey
– Aubrey Maitea
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– Badakit zure festa hondatu nahi nuela
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– Baina, egia esan, ez dut gorrotozko hezurrik gorputzean
This supposed to be a good exhibition within the game
– Erakusketa ona izango da
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– Baina izorratu egin zinen nire familiaren izena esan zenuenean
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– Zergatik makurtu behar izan zenuten hainbeste jende zintzoa desohoratzeko?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– Asmatu osotasuna galtzen denean metaforak ez duzu iristen
And I like to understand ’cause your house was never a home
– Eta gustatzen zait ulertzea zure etxea ez zela inoiz izan
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– Hogeita hamazazpi, baina zazpi urteko ume bat bezala agertzen zara
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– Arazoak dituzu, edateko arazoak, pilula eta gastatzeko arazoak
Bad with money, whorehouse
– Txarra diruarekin, putetxea.
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– Emakumeen arazoak, terapia hasiera ederra da
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– Baina ayahuasca batzuk proposatzen dut, biluztu ego behetik
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– Zurekin enpatizatzen saiatzen naiz, badakidalako ez duzula ezer jasan.
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– Eskubidea nahi du, baina hain txarra izan nahi du puzzlin’
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– Nagusitasunik ez, laburbildu ditzagun momentuak ez bazara sartzen
No secret handshakes with your friend
– Ez dago esku-estutze sekreturik zure lagunarekin.
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– Ez dago kulturarik zure ama errespetatzen ez duena
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– Identitatea hesian dago, ez dakit zein familiak maite zaituen
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– Bizi zaren azala arriskuan dago pertsonaietan
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– Ezin duzu zure maskulinoa bideratu emakume baten ondoan egon arren
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– Gorputz-lotsagabea zara, ezkutatu egingo dituzu, ama maitea,ezta?
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– Lotsatuta zaude, ez da zuzena, ez da horrela hezi gaituen ama
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– Maskara kendu, ikusi nahi dut zer dagoen haien azpian lorpenak
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– Zergatik sinesten duzu? Ez diguzu inoiz ezer eman sinesteko
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– Erlijioari buruz gezurra esan zenuenez, zure ebakuntzari buruz gezurra esan zenuen
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– Gezurra esan duzu zure azentuari buruz eta zure iraganeko tenoreari buruz, dena zin faltsua da
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– Gezurra esan duzu zure mamu-idazleei buruz, gezurra esan duzu zure taldekideei buruz
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– Denak alproja, gezurra esan diezu. badakit denak sartu dizkizutela.
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– Gezurra esan duzu zure semeari buruz, gezurra esan duzu zure alabari buruz, ezta
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– Gezurra esan zenien haietaz beste ume batzuk hor daude zu etortzeko itxaropenarekin
You lied about the only artist that can offer you some help
– Gezurra esan duzu laguntza eskaini diezazukeen artista bakarrari buruz
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– Pikutara rap borroka bat, hau bizitza luze bat zeure buruarekin borroka
