Sormayın n’olur sancımı,
– Bitte nicht fragen, meine Schmerzen,
Tüketti vefasız sabrımı,
– Meine unerbittliche Geduld,
Gelmesin kapıma acıdan ölse de,
– Nicht an meine Tür kommen, auch wenn Sie vor Schmerzen sterben,
Yıktım ben onun tahtını.
– Ich habe seinen Thron zerstört.
Sövmesin adıma affetmem dönse de.
– Auch wenn ich nicht um Vergebung bitte.
Tanrım açık etsin bahtını.
– Gott segne dich.
Gidene sordular hep kalanın yok mu hatrı?
– Fragt man sich immer, ob es keinen gibt?
Sence de yok mu hiç bizde bi farkı?
– Denkst du nicht, dass es bei uns einen Unterschied gibt?
Nasıl olduk bi anda kanlı bıçaklı?
– Wie kam es zu einem blutigen Messer?
Yakışırdı bize ayrılık Anlı şanlı.
– Es ist gut, dass wir uns getrennt haben.
Gidene sordular hep kalanın yok mu hatrı?
– Fragt man sich immer, ob es keinen gibt?
Sence de yok mu hiç bizde bi farkı?
– Denkst du nicht, dass es bei uns einen Unterschied gibt?
Nasıl olduk bi anda kanlı bıçaklı?
– Wie kam es zu einem blutigen Messer?
Yakışırdı bize ayrılık Anlı şanlı.
– Es ist gut, dass wir uns getrennt haben.
Ay! Sormayın n’olur sancımı,
– Ay! Bitte nicht fragen, meine Schmerzen,
Tüketti vefasız sabrımı,
– Meine unerbittliche Geduld,
Gelmesin kapıma acıdan ölse de,
– Nicht an meine Tür kommen, auch wenn Sie vor Schmerzen sterben,
Yıktım ben onun tahtını.
– Ich habe seinen Thron zerstört.
Sövmesin adıma affetmem dönse de.
– Auch wenn ich nicht um Vergebung bitte.
Tanrım açık etsin bahtını.
– Gott segne dich.
Gidene sordular hep kalanın yok mu hatrı?
– Fragt man sich immer, ob es keinen gibt?
Sence de yok mu hiç bizde bi farkı?
– Denkst du nicht, dass es bei uns einen Unterschied gibt?
Nasıl olduk bi anda kanlı bıçaklı?
– Wie kam es zu einem blutigen Messer?
Yakışırdı bize ayrılık Anlı şanlı.
– Es ist gut, dass wir uns getrennt haben.
Gidene sordular hep kalanın yok mu hatrı?
– Fragt man sich immer, ob es keinen gibt?
Sence de yok mu hiç bizde bi farkı?
– Denkst du nicht, dass es bei uns einen Unterschied gibt?
Nasıl olduk bi anda kanlı bıçaklı?
– Wie kam es zu einem blutigen Messer?
Yakışırdı bize ayrılık Anlı şanlı.
– Es ist gut, dass wir uns getrennt haben.
Gidene sordular hep kalanın yok mu hatrı?
– Fragt man sich immer, ob es keinen gibt?
Sence de yok mu hiç bizde bi farkı?
– Denkst du nicht, dass es bei uns einen Unterschied gibt?
Nasıl olduk bi anda kanlı bıçaklı?
– Wie kam es zu einem blutigen Messer?
Yakışırdı bize ayrılık Anlı şanlı.
– Es ist gut, dass wir uns getrennt haben.

Tuğçe Kandemir – Anlı Şanlı Türkisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.