2Frères – On a mis d’la lumière Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

On a le cœur moins gros, on a baissé les armes
– Wir haben das Herz weniger groß, wir haben die Waffen gesenkt
On a fait c’qu’il faut pour que revienne le calme
– Wir haben getan, was es braucht, damit die Ruhe zurückkehrt
On a mis d’la lumière sur nos différends
– Wir haben Licht auf unsere Streitigkeiten gelegt
Au fond, on l’savait ben qu’ça passerait avec le temps
– Im Grunde wussten wir, dass es mit der Zeit passieren würde

On en a fait du chemin
– Wir haben es geschafft
Toi, pis moi depuis l’temps
– Du, Miß mich seit der Zeit
On avait d’la misère à vivre des bons moments
– Wir hatten Elend, gute Zeiten zu Leben
On s’pognait pour un rien, on s’parlait sans s’écouter
– Wir hatten Geld für nichts, wir Sprachen miteinander, ohne zuzuhören
On s’entendait juste ben assis devant télé
– Wir hörten nur ben sitzen vor dem Fernseher

Y était vraiment l’temps qu’ça change
– Es war wirklich die Zeit, dass es sich ändert
Y manquait d’espoir dans nos silences
– Es fehlte die Hoffnung in unserem schweigen

On a le cœur moins gros, on a baissé les armes
– Wir haben das Herz weniger groß, wir haben die Waffen gesenkt
On a fait c’qu’il faut pour que revienne le calme
– Wir haben getan, was es braucht, damit die Ruhe zurückkehrt
On a mis d’la lumière sur nos différends
– Wir haben Licht auf unsere Streitigkeiten gelegt
Au fond, on l’savait ben qu’ça passerait avec le temps
– Im Grunde wussten wir, dass es mit der Zeit passieren würde

On s’est pas laissé d’chance, on a été impatients
– Wir haben uns keine chance gelassen, wir waren ungeduldig
Dans notre manque de présence, on était dans l’champ
– In unserem Mangel an Präsenz waren wir auf dem Feld
Maintenant qu’ça va ben
– Jetzt geht es ben
Nos différences sont devenues le lien de notre alliance
– Unsere Unterschiede sind zum Bindeglied unserer Allianz geworden

Y était vraiment l’temps qu’ça change
– Es war wirklich die Zeit, dass es sich ändert
Y avait trop de colère dans nos silences
– Es war zu viel Wut in unserem schweigen

On a l’cœur moins gros, on a baissé les armes
– Wir haben weniger Herz, wir haben die Waffen gesenkt
On a fait c’qu’il faut pour que revienne le calme
– Wir haben getan, was es braucht, damit die Ruhe zurückkehrt
On a mis d’la lumière Sur nos différends
– Wir haben Licht auf unsere Streitigkeiten gelegt
Au fond, on l’savait ben qu’ça passerait avec le temps
– Im Grunde wussten wir, dass es mit der Zeit passieren würde
Avec le temps
– Mit der zeit

On retourne plus en arrière
– Wir kehren weiter zurück
L’avenir est plus brillant
– Die Zukunft ist heller
Ensemble, on a fait l’choix de garder ça vivant
– Gemeinsam haben wir die Entscheidung getroffen, es am Leben zu erhalten

On a l’cœur moins gros, on a baissé les armes
– Wir haben weniger Herz, wir haben die Waffen gesenkt
On a fait c’qu’il faut pour que revienne le calme
– Wir haben getan, was es braucht, damit die Ruhe zurückkehrt
On a mis d’la lumière sur nos différends
– Wir haben Licht auf unsere Streitigkeiten gelegt
Au fond, on l’savait ben qu’ça passerait avec le temps
– Im Grunde wussten wir, dass es mit der Zeit passieren würde

On a le cœur moins gros
– Wir haben weniger Herz
On a mis d’la lumière
– Wir haben Licht gesetzt

On a le cœur moins gros
– Wir haben weniger Herz
On a mis d’la lumière
– Wir haben Licht gesetzt




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın