Снова дует ветер перемен
– Wieder weht der Wind des Wandels
Вырывая прошлого страницы
– Herausreißen der letzten Seite
Вот и я подобно легкой птице
– Also bin ich wie ein leichter Vogel
Покидаю свой вчерашний плен
– Ich verlasse meine gestrige Gefangenschaft
Расправляю крылья и лечу
– Ich spreize meine Flügel und fliege
Наполняя легкие свободой
– Die Lungen mit Freiheit füllen
Проведённые в неволе годы
– Jahre in Gefangenschaft verbracht
Вспоминать отныне не хочу
– Ich will mich von nun an nicht erinnern
Каждому своё. Сверчку — шесток
– Jedem das Seine. Grillen – sechs
Птахе — небо, падшему — прощение
– Ptahe – der Himmel, dem Gefallenen – Vergebung
Всякому предавшему — забвение
– Für jeden, der verraten wird, ist das Vergessen
Как ценнейший жизненный урок
– Als wertvolle Lektion im Leben
Мне — моё, того кто по плечу
– Mir gehört es, dem, der auf der Schulter ist
Остальных я отпускаю с Богом
– Den Rest lasse ich mit Gott los
Знаю, что сведёт меня дорога
– Ich weiß, was mich auf die Straße bringen wird
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Mit dem, mit dem ich weiter fliegen werde
Прочь от каждодневной суеты
– Weg von der alltäglichen Hektik
И не выполненных всуе обещаний
– Und Versprechungen, die nicht erfüllt wurden
Прочь от всех болезненных прощаний
– Weg von all den schmerzhaften Abschiede
И от давящей внезапно пустоты
– Und von der plötzlich druckenden Leere
Прочь от серых пыльных стен
– Weg von den grauen, staubigen Wänden
От всего, что стало неуютным
– Von allem, was unangenehm geworden ist
Верю я — он будет мне попутным
– Ich glaube— er wird mich begleiten
Долгожданный ветер перемен
– Der lang ersehnte Wind des Wandels
Каждому своё. Сверчку — шесток
– Jedem das Seine. Grillen – sechs
Птахе — небо, падшему — прощение
– Ptahe – der Himmel, dem Gefallenen – Vergebung
Всякому предавшему — забвение
– Für jeden, der verraten wird, ist das Vergessen
Как ценнейший жизненный урок
– Als wertvolle Lektion im Leben
Мне — моё, того кто по плечу
– Mir gehört es, dem, der auf der Schulter ist
Остальных я отпускаю с Богом
– Den Rest lasse ich mit Gott los
Знаю, что сведёт меня дорога
– Ich weiß, was mich auf die Straße bringen wird
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Mit dem, mit dem ich weiter fliegen werde
Каждому своё. Сверчку — шесток
– Jedem das Seine. Grillen – sechs
Птахе — небо, падшему — прощение
– Ptahe – der Himmel, dem Gefallenen – Vergebung
Всякому предавшему — забвение
– Für jeden, der verraten wird, ist das Vergessen
Как ценнейший жизненный урок
– Als wertvolle Lektion im Leben
Мне — моё, того кто по плечу
– Mir gehört es, dem, der auf der Schulter ist
Остальных я отпускаю с Богом
– Den Rest lasse ich mit Gott los
Знаю, что сведёт меня дорога
– Ich weiß, was mich auf die Straße bringen wird
С тем, с кем рядом дальше полечу
– Mit dem, mit dem ich weiter fliegen werde

Юрий Шатунов – Каждому своё Russisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.